"nucléaires et de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • النووية وجميع
        
    • النووية وكافة
        
    La Chine a toujours été favorable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤيد الصين باستمرار إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Notre principale préoccupation, que l'ensemble de la communauté internationale doit partager, est de trouver le moyen d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive afin que le genre humain puisse vivre à l'abri de la menace de l'anéantissement total. UN وإن شاغلنا اﻷول، الذي يجب أن يتشاطره المجتمع الدولي برمته، هو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل، وذلك كي تتمكن البشرية من العيش دون التهديد بالفناء التام.
    Ces efforts procédaient de notre ferme conviction que la sécurité mondiale ne pouvait être obtenue que par l'élimination totale des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وتستند هذه الجهود إلى اعتقادنـــــا الراسخ بأن اﻷمن العالمي لن يستتب إلا باﻹزالة التامـــــة لﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Depuis 1995, l'Union européenne appuie résolument le processus visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et de leurs vecteurs, au Moyen-Orient. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    D'autre part, la tenue d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, à laquelle participeraient tous les États de la région, serait très constructive car elle permettrait d'établir de solides passerelles. UN وأشار إلى أن عقد مؤتمر بشأن إيجاد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط بحيث تشارك فيه جميع دول المنطقة سيكون له أثر كبير للغاية بالنسبة للسير في هذا الاتجاهدور بالغ الأهمية في مد جسور التواصل.
    À cet égard, le Kenya encourage vivement la communauté internationale à redoubler d'efforts pour convoquer une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن هذه الناحية، حثّ المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires préconisent la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تؤيدان إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Depuis 1995, l'Union européenne appuie résolument le processus visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et de leurs vecteurs, au Moyen-Orient. UN 1 - ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Il exprime le souhait que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient se tienne comme prévu en 2014. UN كما تدعو إلى انعقاد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط المقرر عقده في عام 2014 كما خُطط له.
    À cet égard, il regrette le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, qui devrait être organisée sans plus tarder. UN وفي هذا السياق، يأسف بلدها لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، الذي يجب أن ينعقد دون المزيد من التأخير.
    Sa délégation exprime ses préoccupations concernant le retard pris dans l'organisation d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et espère que cette conférence aura lieu d'ici à la fin de 2014. UN ويشاطر وفد بلده غيره من الوفود في القلق بشأن التأخير في عقد مؤتمر معني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويأمل في انعقاد المؤتمر بنهاية عام 2014.
    La lutte contre la prolifération des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive ainsi que la circulation illicite et non contrôlée des armes classiques est du devoir de tous si nous voulons épargner à nos populations d'innombrables souffrances. UN إن مكافحة انتشار الأسلحة النووية وجميع أشكال أسلحة الدمار الشامل، وكذلك انتشار الأسلحة التقليدية بشكل غير مشروع غير خاضع للمراقبة، واجب علينا جميعا إذا كنا نرغب في تجنيب شعوبنا معاناة تفوق الوصف.
    L'Union européenne estime que l'interdiction juridiquement contraignante des essais nucléaires et de toutes les autres explosions nucléaires est essentielle, au même titre qu'un régime de vérification crédible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحظر الملزم قانونا لتفجيرات الأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى، وكذلك نظام التحقق الموثوق به، أمران ضروريان.
    Tous les pays du Moyen-Orient assisteront à la conférence qui doit avoir lieu en 2012 pour souligner l'importance que revêt la mise en œuvre de la résolution susmentionnée, autrement dit faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive. UN كما تقرر عقد مؤتمر في عام 2012، على أن يعقد في فنلندا وتحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن تنفيذ قرار عام 1995 القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, nous affirmons que nous sommes résolus à poursuivre le processus de désarmement jusqu'à l'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive et à une réduction importante des armes classiques et autres types d'armements, dans le monde entier, pour contribuer ainsi réellement à la sécurité de tous les peuples. UN ونحن عازمون في هذا الصدد على مواصلة العملية الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل والتخفيض الملموس لﻷسلحة التقليدية وغيرها من أنواع اﻷسلحة في جميع أنحاء العالم، لنسهم بذلك مساهمة حقيقية في توفير اﻷمن لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Il est d'autant plus malheureux d'effectuer des essais nucléaires à ce stade que les négociations sur un traité d'interdiction complète avaient été stimulées par les déclarations faites par les Gouvernements de la France et des Etats-Unis en faveur d'une interdiction de tous les essais d'armes nucléaires et de toutes les autres explosions nucléaires. UN إن اجراء التجارب النووية عند هذه النقطة الزمنية هو أمر مؤسف ولا سيما ﻷن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر التجارب الشامل لقيت تشجيعاً من البيانين الصادرين عن حكومتي فرنسا والولايات المتحدة مؤيدتين فرض حظر على جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    Par conséquent, sa délégation regrette que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient n'ait pas eu lieu et exprime le souhait qu'elle se tienne rapidement, si possible en 2014, avec la participation de tous les pays de la région. UN لذلك يعرب وفد بلده عن الأسف لعدم انعقاد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط ويدعو إلى انعقاد المؤتمر قريبا، في عام 2014 إن أمكن، بمشاركة جميع بلدان المنطقة.
    Cette conférence se focalisera probablement sur un certain nombre de questions, notamment le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires, les garanties de sécurité négatives et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ومن المرجح أن يركز هذا المؤتمر على عدد من القضايا، منها تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والضمانات الأمنية السلبية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Dans la mesure où la notion de désarmement général et complet allie l'objectif d'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive et de réglementation des armements classiques, l'ouverture de la présente session de la Première Commission est l'occasion de réfléchir à ce qui a été accompli et à ce qu'il reste à faire dans ces domaines. UN وبما أن مفهوم نزع السلاح العام والكامل يجمع بين أهداف إزالة الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، والهدف المتوازي المتمثل في تنظيم الأسلحة التقليدية، فإن افتتاح هذه الدورة الخاصة للجنة الأولى يشكل مناسبة مؤاتية للتفكير فيما تحقق من إنجازات وما يتعين تحقيقه في هذه المجالات.
    Ce n'est donc pas par hasard que l'Organisation a consacré sa première résolution, lors de sa première session, à cette question, mettant en place un comité chargé d'étudier les problèmes soulevés par la découverte de l'énergie atomique et de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité sur l'élimination des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن أفردت المنظمة أول قراراتها في أول جلسة عقدتها لهذه المشكلة، فأنشأت بموجبه لجنة لدراسة المشاكل الناجمة عن اكتشاف الطاقة الذرية وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن القضاء على الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Costa Rica regrette que la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas pu se tenir en 2012 et considère que le refus de participer d'un seul État ne devrait pas empêcher la création de cette zone. UN 58 - وواصل حديثه قائلاً إن وفده يأسف لعدم عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة التدمير الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط في عام 2012 ويعتقد بأنه ينبغي ألاّ يؤدي رفض دولة واحدة المشاركة في المؤتمر إلى إعاقة إنشاء تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more