Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Liée à cette question est la nécessité de dispenser un minimum d'encouragements à respecter le Traité et d'établir, dans le Traité, un juste équilibre entre obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires afin de répondre aux intérêts de tous les États parties. | UN | وتوجد مسألة ذات صلة هي الحاجة إلى أقل قدر من الحوافز للامتثال للمعاهدة وقيام توازن عادل فيها بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف. |
Dans cette optique, le rôle de la Conférence du désarmement, seul forum multilatéral de négociations sur le désarmement, est extrêmement critique, car celle-ci réunit des États dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ومن هذا المنطلق، يكتسي دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح أهمية بالغة، حيث أنه يجمع تحت سقف واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La réalisation de cet objectif commun d'un monde exempt de toutes les armes nucléaires relève de la responsabilité des États nucléaires et des États non nucléaires. | UN | إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية. |
Bien que le TNP crée un équilibre entre les obligations des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés de telles armes, cet équilibre ne légitime nullement la possession permanente de telles armes ni le manquement aux obligations des États non nucléaires. | UN | 73 - وأوضح أنه على الرغم من أن المعاهدة تعادل بين واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية وواجبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإن هذه المعادلة لا تضفي بأي حال من الأحوال المشروعية على حيازتها بصورة دائمة ولا تبرر عدم التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها. |
Il faut prendre des décisions extrêmement importantes concernant les cas de non-observation par des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui cherchent à développer des programmes nucléaires clandestins sous prétexte d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أن تتخذ قرارات هامة جدا بشأن عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما تلك التي تسعى إلى تطوير برامج نووية سرية تحت قناع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Il faut prendre des décisions extrêmement importantes concernant les cas de non-observation par des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui cherchent à développer des programmes nucléaires clandestins sous prétexte d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أن تتخذ قرارات هامة جدا بشأن عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما تلك التي تسعى إلى تطوير برامج نووية سرية تحت قناع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Tous les États Parties au Traité devraient s'employer à instaurer un juste équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires en vue de parvenir à éliminer totalement les armes nucléaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، بغية القضاء على الأسلحة النووية بشكل كامل. |
Réaffirmant que l'action des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires est essentielle pour concrétiser l'ensemble des objectifs énoncés dans le plan d'action de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, et | UN | تأكيدا لكون الجهود التي تبذلها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مهمة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بمجمل خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، |
81. Le Traité a pour objectif d'instaurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités respectives des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires, qui ont le droit inaliénable d'étudier, de valoriser, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | 81- وأردف يقول إن المعاهدة سعت إلى تحقيق توازن بين الالتزامات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، التي لها حق غير قابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء بحوث في مجالها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية دون تمييز. |
Les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité réaffirment qu'ils sont résolus à appliquer pleinement les dispositions de cet article et à s'abstenir de partager des matières ou équipements nucléaires à des fins militaires avec des États dotés d'armes nucléaires, des États non dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité, en vertu d'arrangements relatifs à la sécurité quels qu'il soient. | UN | 9 - تعيد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تأكيد التزامها بالتنفيذ التام لهذه المادة وبالامتناع عن التشارك النووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، وذلك مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité réaffirment qu'ils sont résolus à appliquer pleinement les dispositions de cet article et à s'abstenir de partager des matières ou équipements nucléaires à des fins militaires avec des États dotés d'armes nucléaires, des États non dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité, en vertu d'arrangements relatifs à la sécurité quels qu'il soient. | UN | 9 - تعيد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تأكيد التزامها بالتنفيذ التام لهذه المادة وبالامتناع عن التشارك النووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، وذلك مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في المعاهدة. |
d) Les paragraphes 326 et 327 concernent la question de la participation aux approches nucléaires multilatérales, des États dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité. | UN | (د) وتتناول الفقرتان 326 و 327 مسألة مشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة في النهج النووية متعددة الأطراف. |
Les États Parties considèrent que le Traité est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et ils travailleront à l'instauration d'un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires en vue de réaliser l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | 1 - تعتقد الدول الأطراف أن المعاهدة صك رئيسي لوقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وستعمل على تحقيق توازن منصف بين مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها والتزاماتها المتبادلة بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité réaffirment qu'ils sont résolus à appliquer pleinement cet article et à s'abstenir de tout partage concernant le nucléaire à des fins militaires avec des États dotés d'armes nucléaires, des États non dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité en vertu d'arrangements relatifs à la sécurité quels qu'il soient. | UN | 7 - تعيد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تأكيد التزاماتها بأتم تنفيذ لهذه المادة والإحجام عن تشارك القدرة النووية للأغراض العسكرية بموجب أي نوع من ترتيبات الأمن مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Telles qu'elles sont définies aux articles premier et II respectivement, le strict respect des obligations fondamentales des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité est essentiel à la réalisation des objectifs du Traité. | UN | 4 - ولما كانت المادتان الأولى والثانية تحددان على التوالي، الالتزامات الأساسية للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة(1)، كانت المراعاة الدقيقة لهما عاملا أساسيا بالنسبة إلى تحقيق أهداف المعاهدة. |
Nous constatons avec satisfaction l'élan positif actuel vers davantage de réductions des armements nucléaires et d'initiatives en matière de non-prolifération nucléaire de la part des principaux États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرحب بالزخم الإيجابي الحالي صوب زيادة عمليات تخفيض الأسلحة النووية وتعزيز الجهود بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية التي تبذلها الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها. |
L'Égypte se félicite de tous ces développements et souligne la nécessité de les consolider par des mesures collectives concrètes fondées sur la mise en œuvre réelle des engagements et sur la prise en compte des intérêt communs des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés de telles armes. | UN | وجميعها تطورات رحبت بها مصر مؤكدة تطلعها للعمل الجماعي للبناء عليها من خلال خطوات عملية وتنفيذية فاعلة تقوم على التنفيذ الأمين للالتزامات وعلى تحقيق المصالح المشتركة للدول النووية وغير النووية على حد سواء. |
Bien que le TNP crée un équilibre entre les obligations des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés de telles armes, cet équilibre ne légitime nullement la possession permanente de telles armes ni le manquement aux obligations des États non nucléaires. | UN | 73 - وأوضح أنه على الرغم من أن المعاهدة تعادل بين واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية وواجبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإن هذه المعادلة لا تضفي بأي حال من الأحوال المشروعية على حيازتها بصورة دائمة ولا تبرر عدم التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها. |