"nucléaires et des armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • النووية وأسلحة الدمار الشامل
        
    • النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل
        
    43. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive UN رسائل تتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    Alors que nous approchons du nouveau millénaire, notre monde est toujours menacé par l'existence et le risque de prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، ما زال عالمنا مهددا بوجود اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل واحتمالات زيادة انتشار هذه اﻷسلحة.
    Depuis sa fondation, notre Organisation n'a cessé d'accorder une priorité élevée à la question du désarmement, et en particulier à l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN إن اﻷمم المتحدة ما فتئت تعطي منذ إنشائها أولوية عليا لنزع السلاح، ولا سيما إزالة اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Il serait instructif de comparer le niveau des ressources financières consacrées au développement des armes nucléaires et des armes de destruction massive et les sommes allouées au développement économique et social et à la protection de l'environnement. UN واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Mon pays approuve la priorité élevée qu'accorde l'ONU à la question du désarmement en général et à l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive en particulier. UN وبلدي يؤيد اﻷولوية العليا التي أعطتها اﻷمم المتحدة لمسألة نزع السلاح بصفة عامة، وللقضاء على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بصفة خاصة.
    Nous soulignons la nécessité de poursuivre le dialogue et la négociation à tous les niveaux dans le but d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires et des armes de destruction massive en général. UN ونحن نشدد على ضرورة مواصلة الحوار والمفاوضات على جميع المستويات بغية تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل إزالةً تامة.
    1.1 La Thaïlande appuie le processus de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN 1-1 تؤيد تايلند عملية نزع ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes heureux, aujourd'hui, de confirmer notre volonté d'appuyer une nouvelle initiative allant dans le sens de l'élimination complète des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN ويسرنا اليوم أن نؤكد مجددا على التزامنا بتقديم الدعم والمساعدة في مبادرة جديدة ترمي إلى النزع الكامل للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Chaque jour, le monde entier se demande pourquoi l'ONU est si lente et inefficace à éliminer la menace des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN في كل يوم، يتساءل الناس في جميع أنحاء العالم عن السبب في أن الأمم المتحدة بطيئة جدا وغير فعالة في القضاء على تهديدات الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Il faut que la maîtrise des armes classiques aille de pair avec les négociations et accords visant la réduction des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN من الضروري أن يتزامن تحديد الأسلحة التقليدية مع المفاوضات والاتفاقيات التي تدعو إلى خفض الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Pour y remédier, c'est à l'Organisation des Nations Unies, avec l'ensemble des mécanismes de désarmement, que revient le rôle plus efficace et le plus légitime à jouer. L'État du Qatar estime que l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive demeure plus que jamais une nécessité inéluctable. UN وللخروج من هذا المأزق أصبح دور الأمم المتحدة، بآلياتها لنزع السلاح أكثر أهمية بالنظر إلى سلطة المنظمة ومشروعيتها اللتين لا يدانيهما الشك، وترى دولة قطر أن إزالة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل لا تزال ضرورة لا محيد عنها.
    Faute d'une présence internationale en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/ Ossétie du Sud, il est devenu impossible de mener la moindre activité de vérification dans ces régions et, par conséquent, le risque de prolifération des matières nucléaires et des armes de destruction massive s'est considérablement accru. UN ونظراً لعدم وجود دولي في أبخازيا و إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، كان من المستحيل القيام بأي نوع من أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، ازداد خطر انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل بشكل كبير.
    Il a contribué à l'examen, l'évaluation et l'adoption des résolutions et déclarations sur ces thèmes pour donner un coup d'arrêt à la course aux armements et poser des jalons en vue de l'élimination complète des armes nucléaires et des armes de destruction massive, et pour parvenir au désarmement général et complet dans le cadre d'un système de contrôle efficace. UN وفي هذا الصدد، سعت نيكاراغوا إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذه المواضيع وتقييمها والنظر فيها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الحد من سباق التسلح وإيجاد تدابير للتوصل إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.
    Dans ce contexte, le Nicaragua s'est battu pour que soient examinées, débattues et approuvées les résolutions et déclarations sur la question, afin que l'on puisse avancer de manière décisive sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires et des armes de destruction massive et que l'on puisse réaliser le désarmement général et complet assorti d'un dispositif de contrôle efficace. UN وفي هذا الصدد، سعت إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذا الموضوع وتقييمها والنظر فيها واعتمادها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ويتم التوصل إلى نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.
    La communauté internationale a manifesté sa solidarité et sa volonté de mettre fin à ce fléau. Toutefois, il est regrettable que l'on n'ait pas fait preuve ici de cette même volonté et de cette même disposition d'esprit s'agissant de l'élimination d'un autre fléau qui menace la paix et la sécurité internationales. Je veux parler des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN ولقد رأينا نتيجة تضامن الأسرة الدولية وعزمها على أخذ الخطوات اللازمة للقضاء على وباء الإرهاب ولكن مع الأسف لا نرى هذا العزم وهذه الروح فيما يتعلق بالقضاء على وباء آخر يهدد السلم والأمن الدوليين، وهو وباء الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    m) Les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN (م) قرارات مجلس الأمن الخاصة بالحد من انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    m) Les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte contre la prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN (م) قرارات مجلس الأمن الخاصة بالحد من انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Dans ce contexte, nous sommes profondément déçus que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pas été en mesure de parvenir à des résultats susceptibles de renforcer le régime de non-prolifération et de désarmement. En outre, le document final (résolution 60/1) de la Réunion plénière de haut niveau ne fait aucunement référence au désarmement ni à la non-prolifération pour ce qui est des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN وانطلاقاً من ذلك، فإننا نعرب عن قلقنا الشديد إزاء عدم توصل مؤتمر استعراض اتفاقية عدم الانتشار إلى أية نتائج تعزز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وكذلك عدم تضمين الوثيقة الختامية لقمة الأمم المتحدة الأخيرة (القرار 60/1) أية إشارات في مجال نزع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Tout en souscrivant aux objectifs généraux de non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive, nous n'avons pas adhéré à ce Traité, convaincus qu'il existe notamment une différence entre les obligations et les devoirs découlant du Traité, d'une part, pour les pays non dotés d'armes nucléaires et, d'autre part, pour les puissances nucléaires. UN نحن نشارك في الهــدف العام، هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولكننا لم ننضم إلى المعاهــدة ﻷن هناك، ضمــن أمور أخــرى، اختلافا بين الالتزامــات والواجبــات، بمقتضى المعاهدة، للبلدان التي لا تمتلــك أسلحة نووية والالتزامــات والواجبات، بمقتضى المعاهدة، للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more