"nucléaires et des autres" - Translation from French to Arabic

    • النووية وغيرها من
        
    • النووية وسائر
        
    • النووية أو غيرها من
        
    • النووية وباقي
        
    • نووية وغيرها من
        
    La seule façon d'éviter la prolifération des armes nucléaires et des autres armes d'extermination massive consiste donc à les éliminer totalement. UN والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    S'agissant de la question du désarmement nucléaire, il nous paraît essentiel de souligner l'importance de la poursuite des efforts visant l'élimination complète des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, le Groupe appuie la promotion d'un désarmement nucléaire universel assorti de garanties et la mise en place d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant dans le cadre de l'AIEA, afin que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Il nous faut d'urgence trouver le moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, et de renforcer le régime de non-prolifération. UN ونحن نحتاج عاجلا إلى إيجاد سبيل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وإلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Déterminés à poursuivre leur contribution au processus de désarmement général et complet, sous un contrôle international effectif, particulièrement dans le domaine des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, en vue du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN إذ تعقد العزم على مواصلة المساهمة في عملية نزع السلاح العام والكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Le système de vérification à long terme contribue à enrayer la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن شأن نظام التحقق الطويل اﻷجل أن يقدم مزيدا من اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Nous sommes prêts à oeuvrer avec vous, Monsieur le Président, au sein de la Commission du désarmement et de la sécurité internationale, car nous sommes convaincus qu'elle nous fera progresser vers la réduction des niveaux des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ونحن على استعداد للعمل معكم، سيدي الرئيس، في لجنة نزع السلاح واﻷمن الدولي، في اقتناع بأنها ستنهض بالجهد الرامي إلى خفض مستويات اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mali continuera de soutenir de manière active et résolue les efforts internationaux et régionaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وسوف تواصل مالي بنشاط وتصميم دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Si l'on veut que la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive cesse dans le monde, la mise au point de ces armes doit être arrêtée à la source. UN وإذا كان للعالم أن يوقف انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، فيجب وقف تدفق استحداث هذه الأسلحة من المنبع.
    13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    Ma délégation se félicite des différentes initiatives visant à accélérer le processus du désarmement nucléaire et à favoriser l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La Conférence reste convaincue que le plein respect du Traité par toutes les Parties et l'adhésion universelle au Traité sont la meilleure façon de prévenir la dissémination des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وما برح المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل من جانب جميع اﻷطراف والانضمام العالمي الشامل الى المعاهدة هما أفضل السبل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    1. Être profondément préoccupés par le danger que court l'humanité du fait de l'existence des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 1- بالغ القلق بشأن ما يتهدد البشرية من أخطار بسبب وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Il suffit de rappeler l'accord historique conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), les réductions des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, et, pour mon pays, quelque chose qui semblait impossible jusque très récemment : la réalisation du degré élevé de souveraineté qui nous permet de prendre la parole à la tribune de l'Assemblée générale. UN ويكفي أن نذكر بالاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتخفيضات في اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وبالنسبة لبلدي، حدث شيء كان يبدو مستحيلا منذ وقت قريب، ألا وهو تحقيقنا درجة رفيعة من السيادة تسمح لنا بالكلام من فوق منصة قاعة الجمعية العامة.
    La non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive est devenue une question prioritaire à l'ordre du jour international tout simplement parce que la prolifération de ces armes constitue une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et constitue par conséquent une préoccupation majeure pour la communauté internationale. UN إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل أصبح يحتل أولوية أولى في جدول اﻷعمال الدولي، ذلك أن انتشار هذه اﻷسلحة يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين ومن ثم يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    À cet égard, le Groupe des États non alignés parties au Traité appuie la promotion d'un désarmement nucléaire universel assorti de garanties et la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification juridiquement contraignantes propres à garantir que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 12 - وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح النووي بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    c) Tous les pays de la région doivent adhérer au traité visant l'interdiction des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN )ج( أن تنضم جميع دول المنطقة إلى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    La Commission a achevé son débat général et aborde désormais plusieurs problèmes spécifiques, comme les garanties, les contrôles à l'exportation, la protection physique et le trafic illicite, ainsi que la question des États dotés d'armes nucléaires et des autres États qui mènent des activités nucléaires non soumises aux garanties. UN وقد أكملت اللجنة نقاشها العام وهي الآن بصدد تناول مسائل فردية مختلفة، بما فيها الضمانات، ومراقبة الصادرات، والحماية المادية، والاتجار غير المشروع، ومسألة الدول الحائزة لأسلحة نووية وغيرها من الدول ذات الأنشطة النووية التي لا تتوفر لها ضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more