Nous tenons également à adresser nos félicitations à la Fédération de Russie qui vient de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | وينبغي لنا أن نهنئ الاتحاد الروسي لمصادقته مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة ستارت الثانية. |
Si tel était le cas, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur les matières fissiles, n'auraient pas été proposés aux fins de négociation à la Conférence du désarmement. | UN | وإذا كان اﻷمر على هذا الشكل، لما طرح اقتراح بإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous engageons l'Inde à signer et ratifier sans condition le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحن نطالب الهند بأن تقوم دون شرط بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتصديق عليهما. |
Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tout en étant utiles par leur action modératrice, sont trop limités pour fournir les assurances nécessaires. | UN | ومع الاعتراف بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هما قيدان مفيدان في هذا الصدد فهما تقصران عن توفير الضمانات المطلوبة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sont deux moyens essentiels de compléter et de renforcer le régime du TNP. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وسيلتان أساسيتان تتممان وتعززان معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Cambodge demande aux États qui n'ont pas encore signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à le faire le plus tôt possible, car nous avons tous la responsabilité d'assurer un monde plus sûr pour tous. | UN | تطلب كمبوديا من الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، القيام بذلك في أسرع وقت ممكن، لأننا نتشاطر جميعا مسؤولية ضمان عالم أكثر أمنا للجميع. |
Les projets de résolution sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ont été adoptés avec l'appui écrasant des États Membres. | UN | وقد اعتُمدت مشاريع القرارات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وبمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتأييد ساحق من الدول الأعضاء. |
C'est pourquoi elle estime que l'application de l'accord conclu lors de la dernière Conférence en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit être l'une des grandes priorités des activités en cours. | UN | لذا فإنه يرى أن تطبيق الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الأخير فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن يكون على رأس الأولويات فيما يجري حاليا من أنشطة. |
Il a été également reconnu que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires traduisent non seulement l'engagement de la communauté internationale de prévenir la prolifération des armes nucléaires mais constituent des piliers importants du renforcement des régimes de non-prolifération dans leur ensemble. | UN | ومما اعترف به أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا تعكسان فحسب التزام المجتمع الدولي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، ولكنهما أيضا ركائز هامة لتعزيز نُظم عدم الانتشار ككل. |
C'est pourquoi elle estime que l'application de l'accord conclu lors de la dernière Conférence en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit être l'une des grandes priorités des activités en cours. | UN | لذا فإنه يرى أن تطبيق الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الأخير فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن يكون على رأس الأولويات فيما يجري حاليا من أنشطة. |
Il s'est tenu au cours de l'année écoulée deux conférences importantes concernant le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et, à nouveau, des signes inquiétants de discorde sont apparus. | UN | وفي العام الماضي، عُقد مؤتمران هامان في ميدان الأسلحة النووية - معنيان بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ومرة أخرى، كانت علامات الخلاف المقلقة واضحة. |