"nucléaires existantes" - Translation from French to Arabic

    • النووية القائمة
        
    • النووية الموجودة
        
    • النووية الحالية
        
    Il faut que les responsables et les décideurs fassent en sorte que la sûreté des installations nucléaires existantes et futures soient du plus haut niveau. UN وينبغي أن يكفل مقررو السياسات ومتخذو القرارات تطبيق أقصى مستوى من الأمان في الإنشاءات النووية القائمة والمقبلة.
    Mais ces mesures sont nécessairement provisoires et ne peuvent pas remplacer la seule garantie effective qui mette l’humanité à l'abri de la menace nucléaire, à savoir l’élimination et l’interdiction de toutes les armes nucléaires existantes et de leurs vecteurs. UN فهي لا يمكن أن تحل محل أو الضمان الفعلي الوحيد الذي يحوزه للجنس البشري من التهديد النووي أو أن تكون بديلاً له وهو إنهاء وحظر جميع الأسلحة النووية القائمة وكذلك منظومات إطلاقها.
    :: Réduire la prépondérance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines sécuritaires le principe du < < recours en premier à l'arme nucléaire > > . UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    Pour éliminer le risque d'une prolifération des armes nucléaires, nous n'avons d'autre choix que détruire toutes les armes nucléaires existantes. UN وبغية القضاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية لا يوجد بديل سوى تدمير جميع اﻷسلحة النووية الموجودة.
    En effet, le nombre d'armes nucléaires existantes demeure impressionnant. UN فعلاً، لا يزال عدد الأسلحة النووية الموجودة مذهلاً.
    En effet, les recommandations autorisées de ces institutions militent toutes en faveur de l'élimination à terme des armements nucléaires existantes, ainsi que pour l'adoption d'une réglementation internationale stricte qui rendrait caduque la possession des armes nucléaires en tant moyen de préserver la sécurité à l'échelon tant national qu'international. UN فهذه الاستنتاجات الصادرة عن أهل الرأي تقنعنــــا بضرورة إزالـــة اﻷسلحة النووية الحالية واعتماد رقابة دولية صارمة وبعدم صلاحية اتخاذ حيازة اﻷسلحة النووية وسيلة للحفـــاظ على اﻷمن الوطني أو الدولي.
    37. On a jugé qu'il était utile de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires existantes. UN ٣٧ - واعتبر كثيرون أن تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة هو سبيل مفيد يتبع.
    Les recherches sur les dispositifs de sécurité destinés aux armes nucléaires existantes sont permises jusqu'à ce que toutes les armes nucléaires soient démantelées. UN يسمح بالبحوث بشأن آليات السلامة لﻷسلحة النووية القائمة حاليا حتى تفكك اﻷسلحة النووية فقط.
    Il a souligné qu'il importe avant tout que les États, aux plus hauts niveaux, réaffirment leur volonté de réduire la menace que font planer les armes nucléaires existantes et leur prolifération. UN وأكد الحاجة إلى إعادة تأكيد الالتزام السياسي على أعلى المستويات بالحد من المخاطر الناشئة عن الأسلحة النووية القائمة وعن زيادة انتشارها.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires existantes constituent un exemple pour la création de nouvelles zones de ce type. UN ٧٢ - وتعمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا بمثابة مثل على إنشاء مناطق جديدة على غرارها.
    Il convient en outre de signaler que le TNP n'aura atteint son objectif, tel qu'il a été énoncé à l'article 6, que lorsque toutes les armes nucléaires existantes auront été éliminées. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي اﻹشارة إلى أن معاهدة عدم الانتشار لن تحقق هدفها، كما ورد في المادة الخامسة، إلى أن تختفي جميع اﻷسلحة النووية القائمة.
    Nous devrions oeuvrer en vue de la cessation de tout développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires, et de la destruction et de l'élimination de toutes les armes nucléaires existantes. UN ويجب أن نعمل علـــى وقف جميع أنواع الاستحداث النوعي والكمي لﻷسلحة النووية وعلى تدمير جميع اﻷسلحة النووية القائمة والقضاء عليها.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimé et les doctrines nucléaires existantes abandonnées, il y aura toujours une menace de reprise de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN وما لم يُنزع الطابع المشروع عن دور اﻷسلحة النووية في سياق اﻷمن ولم تُنبذ المذاهب النووية القائمة فسيظل قائما خطر استئناف سباق التسلح النووي وتصاعد التهديد النووي.
    Le Brésil est attaché au renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et à la création de nouvelles à travers le monde. UN والبرازيل ملتزمة بتوطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة فعلا، وإنشاء مناطق جديدة في كل أنحاء المعمورة.
    :: Réduire l'importance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines de sécurité la position du recours en premier aux armes nucléaires. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de moderniser les armes nucléaires existantes, et de vastes stocks d'armes nucléaires demeurent dans leurs arsenaux. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ما برحت تطور الأسلحة النووية الموجودة حاليا، ولا تزال توجد في ترساناتها مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية.
    Il est inutile, selon nous, d'essayer de perfectionner les armes nucléaires existantes et d'augmenter la précisions de leurs vecteurs. UN ولا نرى أي ميزة في محاولة تحديث الأسلحة النووية الموجودة وزيادة الدقة في منظومات إيصالها.
    Réduire le nombre d'armes nucléaires existantes UN الحد من خطر الأسلحة النووية الموجودة ومن عددها
    De plus, il permettra d'empêcher d'autres nations de se procurer des armes nucléaires existantes. UN وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à placer toutes les installations nucléaires existantes sous le régime de garanties généralisées de l'AIEA. UN وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها وأن تُخضع جميع المرافق النووية الحالية للضمانات الشاملة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Groupe africain insiste sur l'importance de consolider les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et d'en établir de nouvelles sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية وإقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية استناداً إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول في المنطقة المعنية.
    Au nombre des autres résolutions susceptibles d'être regroupées de la même manière figurent celles qui concernent les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et les armes légères. UN ومن القرارات الأخرى المرشحة لهذا الدمج تلك المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية وبالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more