"nucléaires ni" - Translation from French to Arabic

    • النووية أو
        
    • نووية أو
        
    • النووية ولا
        
    • نووية ولا
        
    • النووية كما أنها لن
        
    • النووية وبعدم
        
    Sans armes nucléaires ni autres armes de destruction massive, le monde serait sans nul doute un lieu où il ferait mieux vivre. UN ولا شك أن العالم سيكون أفضل مكان بدون الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Le Venezuela ne fabrique pas d'armes nucléaires ni d'éléments connexes. UN لا تقوم فنزويلا بإنتاج الأسلحة النووية أو ما يتصل بها من مواد
    La Chine n'a jamais déployé, hors de ses frontières, d'armes nucléaires, ni n'a utilisé ou menacé d'utiliser des armes nucléaires contre les autres pays. UN كما أنها لم تقم أبدا بنشر اﻷسلحة النووية خارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد اﻵخرين.
    Ces principes prévoient que nous ne détiendrons ni ne produirons des armes nucléaires ni n'autoriserons leur introduction au Japon. UN وتقول تلك المبادئ إننا لن نمتلك أو ننتج أسلحة نووية أو نسمح بإدخال هذه الأسلحة في اليابان.
    Nous interdisons la fabrication, la réception et le transit de matières fissiles et nous nous engageons à ne recevoir, directement ou indirectement, ni armes nucléaires ni autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحظر صنع المواد الانشطارية أو تلقيها أو نقلها العابر، ونرفض السماح بنقل أي أسلحة نووية أو أي أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    :: Zéro : la France ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires ni d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires. UN :: صفر: لم يعد لدى فرنسا أي منشآت للتجارب النووية ولا منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Et cela, malgré le fait que la plupart de ces Etats ne se sont jamais procuré d'armes nucléaires ni ont l'intention de le faire. UN وهذا مطلوب رغم كون معظمها لم تقتن قط أسلحة نووية ولا تعتزم اقتناءها.
    La région du Pacifique Sud ne peut continuer d'être un terrain d'essai pour des engins nucléaires, ni un dépotoir pour les déchets chimiques, ni une région exposée à la contamination par des déchets toxiques et autres substances dangereuses pour l'environnement. UN فلا يمكن أن تبقى منطقة جنوب المحيط الهـادئ أرض تجــارب لﻷجهــزة النووية أو ﻹلقاء النفايات السامة وغيرها من المواد الضارة بيئيا.
    Le Royaume-Uni honore scrupuleusement ses obligations de ne plus faire aucun essai d'armes nucléaires ni d'autre explosion nucléaire et continuera d'agir de la sorte. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تفي تماما بما عليها من التزامات وفقا للمعاهدة بعدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى وسوف تستمر في ذلك.
    41. On entend par " autre installation nucléaire " toute installation nucléaire qui n'est ni une installation d'armes nucléaires, ni une installation nucléaire principale. UN ٤١ - يُقصد بمصطلح " مرفق نووي آخر " أي مرفق نووي غير مرفق اﻷسلحة النووية أو مرفق نووي رئيسي.
    Les cinq puissances dotées d'armes nucléaires se sont engagées, lors de cette adhésion, à ne recourir ni à l'emploi d'armes nucléaires ni à la menace de leur emploi contre les parties contractantes au traité. UN فقد تعهدت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بانضمامها الى هذا النحو بعد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدة.
    Le Gouvernement chinois s'est solennellement engagé à ne pas utiliser en premier des armes nucléaires et à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes contre des États non dotés d'armes nucléaires ni dans des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ولقد تعهدت الحكومة الصينية رسميا بألا تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية وبألا تستعمل تلك اﻷسلحة أو تهدد باستعمالها ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية أو في مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Par conséquent, dans l'attente de la réalisation de ce qui est perçu comme des conditions préalables générales au désarmement nucléaire, seules des mesures limitées de désarmement sont prises actuellement sans, pour autant, reconsidérer fondamentalement le rôle des armes nucléaires ni modifier l'équilibre stratégique nucléaire. UN وبالتالي، ففي انتظار حصول ما هو متصور من شروط مسبقة عالمية لنزع السلاح النووي، لا تتخذ هذه الدول في الوقت الحاضر سوى خطوات محدودة في هذا الاتجاه دون إعادة تقييم جذري لدور الأسلحة النووية أو تغيير للتوازن الاستراتيجي النووي.
    Il est regrettable que le Moyen-Orient ne soit toujours pas une zone exempte d'armes nucléaires et qu'Israël reste le seul État de la région à n'avoir ni accédé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni fait connaître ses intentions à ce sujet. UN ونأسف لأن الشرق الأوسط لم يصبح حتى الآن منطقة خالية من الأسلحة النووية ولأن إسرائيل ما زالت الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو تُعلن نيتها في ذلك.
    Le Pakistan ne transférera pas d'armes nucléaires ni de matières ou de technologies liées à l'armement à quelque entité étrangère ou État que ce soit. UN ولن تقوم باكستان بنقل أسلحةٍ نووية أو مواد أو تكنولوجيا ذات صلة بالأسلحة إلى أي كيان أجنبي أو دولة أجنبية.
    Le Bélarus ne fabrique pas d'armes nucléaires, ni d'éléments connexes UN لا تنتج بيلاروس أسلحة نووية أو مواد متصلة بها.
    Nous engageons le Pakistan, ainsi que les autres États de la région, à ne pas procéder à de nouveaux essais et à ne pas déployer d'armes nucléaires ni de missiles balistiques. UN ونحث باكستان وغيرها من الدول اﻷخرى في المنطقة على عدم إجراء تجارب جديدة وعدم استخدام أسلحة نووية أو قذائف تسيارية.
    :: Zéro : la France ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires ni d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires. UN :: صفر: لم يعد لدى فرنسا أي منشآت للتجارب النووية ولا منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Il apparaît évident que le pays bénéficiaire ne répond pas aux critères d'adhésion au Groupe des fournisseurs nucléaires, puisqu'il n'est partie ni au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni à aucun autre accord régional de non-prolifération. UN فالدولة المستقبِلة ليست بالطبع أهلاً للعضوية في المجموعة، ذلك أنها ليست طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في أي من الاتفاقات الإقليمية الأخرى لعدم الانتشار.
    Et cela, malgré le fait que la plupart de ces Etats ne se sont jamais procuré d'armes nucléaires ni ont l'intention de le faire. UN وهذا مطلوب رغم كون معظمها لم تقتن قط أسلحة نووية ولا تعتزم اقتناءها.
    Aucun de ces projets de décision n'exigerait de modifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni les responsabilités ou les liens actuels entre le Traité et le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le cadre de sa politique de dissuasion nucléaire minimale, l'Inde s'est engagée à ne pas recourir en premier aux armes nucléaires ni à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires et est disposée à traduire ces engagements en dispositions juridiques multilatérales. UN وقد اتبعت الهند، كجزء من احتفاظها بأدنى قدر من الردع النووي، بسياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وبعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more