"nucléaires par les états" - Translation from French to Arabic

    • النووية من جانب الدول
        
    • النووية من قبل الدول
        
    • النووية بواسطة الدول
        
    Il s'agit d'abord de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par les États ne l'ayant pas encore fait. UN ويستلزم ذلك، أولا وقبل شيء، التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل بعد ذلك.
    4. Un accord sur le non-usage en premier d'armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires. UN " ٤ - التوصل إلى اتفاق بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de nonprolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    Loin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs, la période examinée a été marquée par l'explosion de dispositifs nucléaires par les États non parties mentionnés précédemment, qui ont effectué une série d'essais afin d'accéder au rang de puissances nucléaires, avec les graves conséquences que cela implique pour la sécurité de la région et du monde. UN 55 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، بدلاً عن منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، تفجير عدد من الأجهزة النووية من قبل الدول غير الأطراف المذكورة أعلاه، والتي أجرت سلسلة من التجارب بهدف الوصول إلى مركز الدول النووية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على الأمن الإقليمي والدولي.
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Le traité doit interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires par les États qui sont déjà dotés d'armes nucléaires: il n'est donc pas nécessaire que les matières nucléaires soient toutes soumises à des garanties dans ces États. UN إن الهدف من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من جانب الدول التي تملك بالفعل أسلحة نووية؛ ولا حاجـة من ثم لأن تخضع جميع المواد النووية لضمانات في هذه الدول.
    Pour les États membres de la CDAA, l'élimination totale des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires représente la meilleure garantie contre leur acquisition par des terroristes et contre leur emploi ou la menace de leur emploi contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية أفضل ضمانة لعدم امتلاك الإرهابيين لها وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Alors que plus de 10 ans se sont écoulés depuis la fin de la guerre froide, le recours aux armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires, loin de décroître, s'est intensifié. UN وعلى الرغم من انقضاء ما يربو على 10 سنوات على انتهاء الحرب الباردة، فإن اللجوء إلى الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لم يقل، بل على العكس من ذلك ازداد.
    C. Réduction des armes nucléaires par les États dotés UN جيم - تخفيض الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Ce qui fait du Traité de non-prolifération (TNP) un document aussi pernicieux, c'est qu'il légitime cet illogisme et que, maintenant qu'il a été rendu permanent, il consacre à jamais la possession d'armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires, qui fait que l'objectif du désarmement nucléaire mondial est d'autant plus difficile à atteindre. UN والذي يجعل من معاهدة عدم الانتشار وثيقة خبيثة هو أنها تضفي الشرعية على اللامنطق هذا. واﻵن وقد أصبحت دائمة فإنها جعلت حيازة اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها أمرا ثابتا وجعلت هدف النزع الشامل لﻷسلحة النووية بعيد المنال.
    L'objectif de cette initiative conjointe est de faciliter la mise en œuvre de quatre des cinq propositions du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, à savoir la surveillance de la réduction complète et progressive des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires conformément à l'obligation qu'ils ont contractée d'éliminer ces armes. UN وهذه المبادرة المشتركة ستساعد في تحقيق رابع اقتراحات الأمين العام الخمسة بشأن نزع السلاح النووي، ألا وهو رصد التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية كخطوة نحو الوفاء بالتزاماتها بإزالة هذا النوع من الأسلحة.
    Selon le Groupe des États d'Afrique, la rapide ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait contribuera à la mise en œuvre de cet instrument afin de parvenir à une interdiction totale des essais nucléaires. UN والمجموعة الأفريقية على اقتناع بأن التصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول المتبقية الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة سيسهم في بدء نفاذ المعاهدة بغية فرض حظر شامل على تفجيرات التجارب النووية.
    Il faut convenir de la nécessité de mettre en place un instrument international contraignant pour donner aux États non dotés de l'arme nucléaire des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires par les États qui possèdent de tels armements. Il faut également définir les moyens permettant de progresser vers la réalisation de cet objectif. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    6. La Conférence d'examen et ses comités préparatoires devraient traiter la question de la nonprolifération des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires sans aucune ambiguïté pour démontrer que l'approche actuelle de ces États a créé un avenir dangereux pour la communauté internationale. UN 6- وينبغي للمؤتمر الاستعراضي ولجانه التحضيرية معالجة مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية بطريقة حاسمة لإثبات أن النهج الذي تنتهجه هذه الدول في الوقت الحاضر قد أنشأ مستقبلاً محفوفاً بالمخاطر للمجتمع الدولي.
    Toutefois, il n'est pas possible de faire face à cette menace en adoptant une approche sélective et discriminatoire qui se contente de combattre la prolifération horizontale sans tenir compte de la prolifération verticale, à savoir l'amélioration qualitative des armes nucléaires par les États dotés de telles armes ni du processus de désarmement, qui doit avoir pour objectif l'élimination complète des armes de destruction massive. UN 27 - لكن هذا الخطر لا يمكن أن يواجه بنهج انتقائي وتمييزي يقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي ويتجاهل الانتشار العمودي أو التحسين النوعي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لهذه الأسلحة، ونزع السلاح الذي ينبغي أن يكون هدفه إزالة أسلحة الدمار الشامل بصورة تامة.
    Il s'ensuit que l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés, en application d'un instrument juridiquement contraignant, constitue pour les premiers un droit et, pour les seconds, une obligation juridique et morale. UN بناء على ما سبق، فإن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لهذه الأسلحة، وفق صك ملزم قانوناً، هو حق للدول غير النووية، وواجب قانوني وأخلاقي، على الدول الحائزة للأسلحة النووية التقيد به.
    Loin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs, la période examinée a été marquée par l'explosion de dispositifs nucléaires par les États non parties mentionnés précédemment, qui ont effectué une série d'essais afin d'accéder au rang de puissances nucléaires, avec les graves conséquences que cela implique pour la sécurité de la région et du monde. UN 55 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، بدلاً عن منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، تفجير عدد من الأجهزة النووية من قبل الدول غير الأطراف المذكورة أعلاه، والتي أجرت سلسلة من التجارب بهدف الوصول إلى مركز الدول النووية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على الأمن الإقليمي والدولي.
    16. Réaffirmer l'appui en faveur des progrès réalisés dans la réduction des armements nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires, notamment ceux qui ont été effectués unilatéralement ou bilatéralement dans le cadre du processus START, à titre d'étapes sur la voie du désarmement nucléaire. UN ٦١ - إعادة تأكيد الدعم للتقدم المحرز في تخفيضات الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية، بما في ذلك التخفيضات التي أجريت من جانب واحد أو ثنائيا في إطار عملية معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وذلك كخطوات في اتجاه تحقيق نزع السلاح النووي.
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN " وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more