"nucléaires réalisés par l'inde" - Translation from French to Arabic

    • النووية التي أجرتها الهند
        
    • النووية التي قامت بها الهند
        
    Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan devraient rappeler constamment aux intéressés que ces deux pays ne peuvent pas laisser déraper leur différend. UN ويجب أن تذكرنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تذكيراً قوياً بأن هذين البلدين لا يَسَعهما السماح للخلافات بينهما بالخروج عن السيطرة.
    À cet égard, nous avons été particulièrement préoccupés par les essais nucléaires réalisés par l'Inde et par le Pakistan au début de cette année. UN وفي هذا السياق، أثارت قلقنا العميق التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان هذا العام.
    L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN تعرب اﻷرجنتين وفنلندا عن جزعهما وخيبة أملهما ازاء أخبار التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    L'Afrique du Sud s'est associée à la déclaration commune concernant les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, dont l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande a donné lecture à la présente séance. UN ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم.
    (Mme Vuorenpää, Finlande) L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN " تشعر اﻷرجنتين وفنلندا بالجزع وبخيبة اﻷمل نتيجة أنباء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Alors que les essais nucléaires réalisés par l'Inde ont ébranlé la structure de la sécurité en Asie du Sud, les essais auxquels le Pakistan a procédé y ont rétabli l'équilibre stratégique. UN وفي حين أن التجارب النووية التي أجرتها الهند قد زعزعت استقرار البيئة الأمنية في جنوب آسيا، فإن التجارب الباكستانية قد استعادت التوازن الاستراتيجي.
    Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont mis en lumière le lien entre l'instabilité régionale et le risque de prolifération nucléaire. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte d'une lettre adressée aux dirigeants des pays du G—8 au sujet des essais d'armes nucléaires réalisés par l'Inde. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند.
    Inquiets des essais nucléaires réalisés par l'Inde et par le Pakistan, nous avons à l'époque condamné ces deux pays, car ces essais vont à l'encontre du principe de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولاحظنا مع القلق التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان وأدانت بلدي هذه التجارب في وقتها ﻷنها تنتهك مبادئ عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Je ne doute pas que vous ayez suivi l'évolution de la situation dans notre région depuis les essais nucléaires réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai 1998. UN إنني على ثقة من أنكم تتابعون التطورات في منطقتنا منذ الاختبارات النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Cette initiative a été prise au mépris des appels pressants lancés par la communauté internationale au Pakistan pour qu'il fasse preuve de retenue et n'agisse pas selon la loi du talion en réponse aux essais nucléaires réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai derniers. UN وقد قامت بذلك على الرغم من نداءات المجتمع العالمي إلى اسلام آباد التزام ضبط النفس وعدم اتباع مبدأ " العين بالعين " كرد فعل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Nous ne saurions accepter la position prise par la Conférence d'examen au sujet des essais nucléaires réalisés par l'Inde, puis le Pakistan, en mai 1998. UN ونحن لا نستطيع أن نقبل الموقف الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في أيار/مايو 1998.
    Cette initiative a été prise au mépris des appels pressants lancés par la communauté internationale au Pakistan pour qu'il fasse preuve de retenue et n'agisse pas selon la loi du talion en réponse aux essais nucléaires réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai derniers. UN فقد اتخذت هذه الخطوة رغم النداءات العاجلة التي وجهتها اﻷسرة الدولية ﻹسلام آباد للتحلي بضبط النفس وعدم تطبيق مبدأ " العين بالعين " رداً على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    M. CAMPBELL (Australie) (traduit de l'anglais) : Il y a une quinzaine de jours, l'Australie a pris la parole dans cette instance pour dire qu'elle était résolument opposée à l'idée qu'un Etat quelconque puisse procéder à des essais nucléaires de quelque nature que ce soit et qu'elle condamnait les essais nucléaires réalisés par l'Inde, dont les actes la décevaient profondément. UN السيد كامبل )أستراليا(: منذ قرابة اسبوعين تناولت أستراليا الكلمة في هذا المحفل للتعبير بعزم ثابت عن معارضتها ﻷية تجارب نووية من قِبل أي دولة من الدول، وعن خيبة أملها الشديدة للتجارب النووية التي أجرتها الهند وإدانة تلك التجارب.
    o) CD/1511, daté du 19 mai 1998, intitulé «Lettre datée du 18 mai 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence par le Représentant permanent du Pakistan, transmettant le texte d’une lettre adressée aux dirigeants des pays du G-8 par le Premier Ministre pakistanais au sujet des essais d’armes nucléaires réalisés par l’Inde»; UN )س( CD/1511، المؤرخة في ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨١ أيار/ مايو ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لباكستان إلى اﻷمين العام للمؤتمر، يحيل بها نص رسالة موجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند " .
    o) CD/1511, daté du 19 mai 1998, intitulé " Lettre datée du 18 mai 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence par le Représentant permanent du Pakistan, transmettant le texte d'une lettre adressée aux dirigeants des pays du G—8 par le Premier Ministre pakistanais au sujet des essais d'armes nucléaires réalisés par l'Inde " ; UN )س( CD/1511، المؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨١ أيار/مايو ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لباكستان إلى اﻷمين العام للمؤتمر، يحيل بها نص رسالة موجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند " .
    Conscients de cette impasse, c’est avec un sentiment d’inquiétude et d’impuissance que nous avons accueilli la nouvelle des essais nucléaires réalisés par l’Inde et le Pakistan : inquiétude, en raison des risques potentiels de prolifération et de guerre nucléaires; impuissance, du fait du refus persistant des États dotés d’armes nucléaires de s’engager sans détour sur la voie de l’élimination de ces armes. UN وإدراكا منا لحالة الجمود هذه، فإننا ننظر بجزع وإحباط إلى تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان: ويعود جزعنا إلى اﻷخطار المحتملة من انتشار اﻷسلحة النووية واندلاع حرب نووية، أما إحباطنا فسببه استمرار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في رفضها القيام على نحو لا لبس فيه بإزالة اﻷسلحة النووية.
    Si les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan ne sont pas en contradiction avec le Traité de non prolifération, ils ont heurté de plein front les engagements faits par les États parties à ce Traité. UN 79 - وقال إن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان، وإن كانت لا تشكل خرقا للمعاهدة تناقض الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan ne sont pas en contradiction avec le Traité de non prolifération, ils ont heurté de plein front les engagements faits par les États parties à ce Traité. UN 79 - وقال إن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان، وإن كانت لا تشكل خرقا للمعاهدة تناقض الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more