Les armes nucléaires russes sont placées sous un contrôle fiable, dont l'efficacité est renforcée par des mesures aussi bien institutionnelles que techniques. | UN | 101 - وتخضع الأسلحة النووية الروسية لسيطرة موثوقة. ويجري تعزيز فعالية هذه السيطرة بتدابير تنظيمية وتقنية على حد سواء. |
Les armes nucléaires russes sont placées sous un contrôle fiable, dont l'efficacité est renforcée par des mesures aussi bien institutionnelles que techniques. | UN | 101 - وتخضع الأسلحة النووية الروسية لسيطرة موثوقة. ويجري تعزيز فعالية هذه السيطرة بتدابير تنظيمية وتقنية على حد سواء. |
Selon le chapitre 3 de la loi susmentionnée, les États—Unis auront pour ligne d'action de s'employer à obtenir de nouvelles réductions négociées des forces nucléaires russes. | UN | وتنص المادة الثالثة من هذا القانون على أن تتوخى الولايات المتحدة سياسة تتمثل في السعي لإجراء تخفيضات متواصلة متفاوض عليها في القوات النووية الروسية. |
Les armes nucléaires russes se trouvent à l'intérieur des frontières de notre territoire national. | UN | والأسلحة النووية الروسية توجد داخل حدود أرضنا الوطنية فحسب. |
Le Canada se félicite également de l'accord intervenu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, qui permettra de fermer d'ici à 2009 les trois derniers réacteurs nucléaires russes capables de produire des matières fissiles pouvant servir à la production d'armes. | UN | وترحب كندا أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والذي سيتيح إغلاق آخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية قادرة على إنتاج المواد الانشطارية من الصنف المستخدم في صنع الأسلحة في موعد لا يتجاوز عام 2009. |
16. La Fédération de Russie est partie à cet égard du principe que, étant donné les réductions profondes des arsenaux nucléaires russes et américains, il était maintenant devenu nécessaire que les autres États nucléaires participent au processus de réduction et de limitation des armements nucléaires. | UN | ١٦ - وكان منطلق الاتحاد الروسي في اتخاذ هذه الخطوة هو أنه مع التخفيضات الكبيرة للترسانتين النوويتين الروسية واﻷمريكية، يصبح من الضروري أن تشارك الدول النووية اﻷخرى في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها. |
Toutes les armes nucléaires russes sont soumises à un contrôle fiable et toutes les dispositions nécessaires ont été prises pour empêcher une utilisation illicite. | UN | وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن. |
Toutes les armes nucléaires russes sont soumises à un contrôle fiable et toutes les dispositions nécessaires ont été prises pour empêcher une utilisation illicite. | UN | وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن. |
Jusqu'à présent, 500 tonnes d'uranium hautement enrichi ont été extraites d'armes nucléaires russes. | UN | وحتى الآن، استُخرج من الأسلحة النووية الروسية 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء. |
En outre, la Fédération de Russie et la Norvège prennent actuellement en commun d'autres initiatives concernant le démantèlement des sous-marins nucléaires russes. | UN | وباﻹضافـة إلـى ذلـك، تُبذل جهود تعاونية أخرى ثنائية بين الاتحاد الروسي والنرويج من أجل تفكيك الغواصات النووية الروسية. |
Le retrait des derniers missiles nucléaires russes du territoire bélarussien crée de facto un espace dénucléarisé en Europe centrale et orientale. | UN | وبعد إزالة آخر القذائف النووية الروسية من أراضي بيلاروس، يُصبح وجود منطقة غير نووية في وسط وشرق أوروبا حقيقة واقعة. |
La stabilité de fonctionnement des centrales nucléaires russes est la preuve que d'excellents résultats ont été obtenus dans ce domaine. | UN | ويشهد على النجاح الذي تحقق في هذا المجال استقرار تشغيل محطات الطاقة النووية الروسية. |
Je tiens à souligner que les armes nucléaires russes sont soumises à un contrôle fiable. | UN | وأريد أن أشدد على حقيقة أن الأسلحة النووية الروسية خاضعة لمراقبة موثوق بها. |
Le Forum a fait part de la grave inquiétude que lui causait l'immersion de déchets nucléaires russes dans le Pacifique Nord, en a demandé la cessation immédiate, ainsi que la récupération de ces déchets s'il était possible de le faire dans des conditions de sécurité. | UN | وأعرب المحفل عن بالغ قلقه إزاء إلقاء النفايات النووية الروسية في منطقة شمال المحيط الهادئ، ودعا إلى وقفه فورا، وإلى استعادة تلك النفايات إذا كان ذلك ممكنا ومأمونا. |
Ils ont également décidé d'acheter 500 tonnes d'uranium hautement enrichi qui, auparavant, entrait dans la composition d'armes nucléaires russes aujourd'hui démantelées et qui a été converti en uranium faiblement enrichi destiné à alimenter des réacteurs de puissance. | UN | ووافقت الولايات المتحدة أيضا على شراء ٥٠٠ طن متري من اليورانيوم العالي التخصيب، الذي استخدم من قبل في اﻷسلحة النووية الروسية المفككة، والذي تم تحويله الى يورانيوم منخفض التخصيب، وذلك للاستخدام في مفاعلات توليد الطاقة الكهربائية. |
76. Le droit des Russes à la vie est gravement menacé par le niveau de sécurité insuffisant des installations nucléaires russes. | UN | ٦٧ - إن حق الروس في الحياة مهدد تهديدا خطيرا بسبب عدم كفاية مستوى اﻷمان في المنشآت النووية الروسية. |
Le Département de l'énergie s'emploie, en collaboration avec d'autres pays, à garantir la sécurité des matières nucléaires et radiologiques civiles, ainsi que des matières entrant dans la fabrication des armes nucléaires russes. | UN | وتعمل وزارة الطاقة مع دول أخرى لتأمين المواد النووية والإشعاعية ذات الاستخدام المدني، فضلا عن تأمين مواد الأسلحة النووية الروسية. |
En coopération étroite avec ses partenaires russes, le Canada a mis au point, dans le cadre de son Programme de Partenariat mondial, un ensemble d'activités visant à améliorer la sécurité physique des installations nucléaires russes. | UN | ووضع برنامج الشراكة العالمية الكندي بالتعاون الوثيق مع شركائه الروس برنامجا قويا للمساعدة على رفع مستوى الأمن المادي للمنشآت النووية الروسية. |
En vertu d'un accord américano-russe prévoyant l'élimination de 500 tonnes métriques d'uranium hautement enrichi provenant du démantèlement d'armes nucléaires russes, la Russie a transformé à ce jour 306 tonnes métriques provenant d'armes russes en combustible pour réacteur. | UN | وبموجب اتفاق مبرم بين الولايات المتحدة وروسيا لتصفية 500 طن متري من اليورانيوم العالي التخصيب آتية من الأسلحة النووية الروسية المفككة، خفضت روسيا حتى الآن مستوى مزيج 306 أطنان مترية من الأسلحة الروسية إلى مستوى وقود المفاعلات. |
Notre contribution à un désarmement nucléaire irréversible se traduit également par un programme de retraitement de 500 tonnes d'uranium hautement enrichi retiré des armes nucléaires russes, qui servira à alimenter les centrales nucléaires. | UN | كما تشمل مساهمتنا في نزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه برنامجاً لتحويل 500 طن من اليورانيوم العالي التخصيب المنزوع من أسلحة نووية روسية إلى وقود لتشغيل مصانع طاقة نووية. |
16. La Fédération de Russie est partie à cet égard du principe que, étant donné les réductions profondes des arsenaux nucléaires russes et américains, il était maintenant devenu nécessaire que les autres États nucléaires participent au processus de réduction et de limitation des armements nucléaires. | UN | ١٦ - وكان منطلق الاتحاد الروسي في اتخاذ هذه الخطوة هو أنه مع التخفيضات الكبيرة للترسانتين النوويتين الروسية واﻷمريكية، يصبح من الضروري أن تشارك الدول النووية اﻷخرى في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها. |