L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. | UN | ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات. |
En outre, la Fédération de Russie appuie le système des garanties généralisées de l'AIEA; en sa qualité de fournisseur de matières nucléaires, le pays participe activement aux travaux visant à revoir et affiner la liste des exportations nucléaires soumises à contrôle. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي أيضاً نظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو باعتباره مورداً للمواد النووية، يشارك بفعالية في عملية تنقيح ومراجعة قائمة الصادرات النووية الخاضعة للرقابة. |
Matières nucléaires soumises à un contrôle | UN | المواد النووية الخاضعة للرقابة |
Afin de corriger cette situation inéquitable, des mesures doivent être prises pour assurer, sans discrimination, le respect du choix, des décisions et des politiques de tous les États parties qui mènent des activités nucléaires soumises à des garanties, notamment le cycle du combustible nucléaire. | UN | 57 - ومن أجل إصلاح هذه الحالة غير العادلة، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان احترام الخيارات والقرارات والسياسات المتعلقة بجميع الدول الأطراف للمشاركة في الأنشطة النووية التي تكفلها الضمانات، بما في ذلك دورة الوقود، دون تمييز. |
- Respecter, sans discrimination, les choix, décisions et politiques que les États parties arrêtent en matière d'activités nucléaires soumises à des garanties, y compris celles relatives au cycle du combustible; | UN | - احترام الخيارات والقرارات والسياسات الوطنية لجميع الدول الأطراف فيما يتعلق بممارسة كافة الأنشطة النووية المشمولة بالضمانات دون تمييز، بما فيها دورة الوقود؛ |
Les exploitants d'installations nucléaires et autres utilisateurs de matières nucléaires sont tenus de rendre compte de la production, du transfert et des inventaires de matières nucléaires soumises à des garanties. | UN | ومتعهدو المرافق النووية وغيرهم من مستخدمي المواد النووية ملزمون بالإبلاغ عن إنتاجهم، ونقله، ومخزونات المواد النووية خاضعة للضمانات. |
Matières nucléaires soumises à un contrôle | UN | المواد النووية الخاضعة للرقابة |
Plutôt que de se concentrer de manière injustifiée sur des installations nucléaires soumises à garanties et destinées à des utilisations pacifiques, ce qui est contre-productif et constitue une dangereuse diversion, il vaudrait mieux s'occuper de la menace actuelle de prolifération que représentent les installations secrètes et non soumises à garanties de stockage d'armes nucléaires du régime sioniste. | UN | وبدلا من التصدي لتهديد الانتشار الفعلي المقترن بمرافق الأسلحة النووية غير الخاضعة للضمانات والسرية للنظام الصهيوني، يؤدي التركيز دونما داع على المرافق النووية الخاضعة للضمانات والمكرسة للأغراض السلمية إلى نتائج عكسية وينطوي على خطر صرف الانتباه عن التهديد الحقيقي. |
14. Le Groupe de Vienne note que, selon l'article 7 d'un accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu dudit accord. | UN | 14- وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة تقتضي من الدولة الطرف إنشاء وتعهُّد نظام لحصر ومراقبة المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 de l'Accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle de toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'Accord. | UN | 15 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة السابعة من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدولة الطرف بنظام للمحاسبة والمراقبة المتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, les États parties doivent établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'accord. | UN | 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها. |
Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, les États parties doivent établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'accord. | UN | 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها. |
9. La Conférence note avec satisfaction que, depuis la dernière Conférence d'examen, sauf en ce qui concerne deux exceptions regrettables dues au non-respect du Traité par deux États parties, l'AIEA a continué de donner aux États parties l'assurance que les matières nucléaires soumises à ses accords de garanties n'avaient pas été détournées vers la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ٩ - ويلاحظ المؤتمر بارتياح أنه منذ المؤتمر الاستعراضي اﻷخير، باستثناء حالتين مؤسفتين سببهما عدم امتثال دولتين طرفين للمعاهدة، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تزويد الدول اﻷطراف بتأكيد مفاده أن المادة النووية الخاضعة لاتفاقات ضماناتها لم تحول إلى صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية. |
9. La Conférence note avec satisfaction que, depuis la dernière Conférence d'examen, sauf en ce qui concerne deux exceptions regrettables dues au non-respect du Traité par deux États parties, l'AIEA a continué de donner aux États parties l'assurance que les matières nucléaires soumises à ses accords de garanties n'avaient pas été détournées vers la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ٩ - ويلاحظ المؤتمر بارتياح أنه منذ المؤتمر الاستعراضي اﻷخير، باستثناء حالتين مؤسفتين سببهما عدم امتثال دولتين طرفين للمعاهدة، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تزويد الدول اﻷطراف بتأكيد مفاده أن المادة النووية الخاضعة لاتفاقات ضماناتها لم تحول إلى صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية. |
Afin de corriger cette situation inéquitable, des mesures doivent être prises pour assurer, sans discrimination, le respect du choix, des décisions et des politiques de tous les États parties qui mènent des activités nucléaires soumises à des garanties, notamment le cycle du combustible nucléaire. | UN | 57 - ومن أجل إصلاح هذه الحالة غير العادلة، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان احترام الخيارات والقرارات والسياسات المتعلقة بجميع الدول الأطراف للمشاركة في الأنشطة النووية التي تكفلها الضمانات، بما في ذلك دورة الوقود، دون تمييز. |
- Respecter, sans discrimination, les choix, décisions et politiques que les États parties arrêtent en matière d'activités nucléaires soumises à des garanties, y compris celles relatives au cycle du combustible; | UN | - احترام الخيارات والقرارات والسياسات الوطنية لجميع الدول الأطراف فيما يتعلق بممارسة كافة الأنشطة النووية المشمولة بالضمانات دون تمييز، بما فيها دورة الوقود؛ |
Les inspections, conduites conformément aux accords de garanties conclus entre l'Iraq et l'AIEA dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, poursuivaient l'objectif limité de contrôler les matières nucléaires soumises à garanties, suite aux incidents de pillage du site C. | UN | وكان الهدف من عملية التفتيش التي جرت في إطار اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، محصورا في التحقق من وجود المواد النووية المشمولة بالضمانات في الموقع جيم في أعقاب حوادث النهب التي تعرض لها. |