Mais il n'est Nul besoin pour moi de vous rappeler que l'Organisation compte 191 États Membres. | UN | بيد أنه لا حاجة بي إلى تذكير الجمعية بأن هذه المنظمة تضم 191 دولة عضوا. |
Nul besoin d'une dernière pique, Lord Baelish. | Open Subtitles | لا حاجة للاستيلاء على الكلمة الأخيرة، الرب بيليش. |
Ici, Nul besoin de paix, tant que le Mur tient. | Open Subtitles | لا حاجة لنا إلى هدنة هنا ما دام السور قائماً |
Nul besoin de préciser que la nature de la solution est fonction de la nature du problème. | UN | وغني عن القول إن طبيعة الحل تعتمد على طبيعة المشكلة. |
Nul besoin de rappeler qu'il ne peut y avoir de paix sans développement et qu'il ne saurait y avoir de développement sans paix. | UN | وغني عن القول إنه لا يمكن أن يكون سلام بدون تنمية ولا يمكن أن تكون تنمية بدون سلام. |
Le Tribunal d'appel ayant statué sur cette question, il n'est Nul besoin de modifier le Statut. | UN | وبما أن محكمة الاستئناف قد بتت في المسألة، فإنه لا ضرورة لإدخال أي تغيير على النظام الأساسي. |
Nul besoin de vous excuser d'avoir douté de sa véracité | Open Subtitles | رجاء لا حاجة للإعتذار لشكك في مصداقيتها. |
Nul besoin de se lamenter des erreurs passées. | Open Subtitles | لا حاجة للندم على أخطاءٍ اقترفناها في الماضي |
Mais il avait les clés. Nul besoin de briser les serrures. | Open Subtitles | الفتى كان لدية تصريح بالدخول لا حاجة له أن يكسر الاقفال |
Nul besoin de narrer les détails, Votre Altesse Royale. | Open Subtitles | لا حاجة بأحد أن يعلم تفاصيل ما حدث يا صاحب السموّ. |
Nul besoin d'expliquer. J'ai aussi connu l'amour non conventionnel. | Open Subtitles | لا حاجة بك للشرح أنا أيضاً عرفت الحب الغير تقليدي |
Owen, Nul besoin de préciser que tu es sous quarantaine. | Open Subtitles | أوين ، لا حاجة لأخبرك أنك قيد الحجر الصحي |
Il n'est Nul besoin de rappeler les difficultés auxquelles se trouvent confrontées les économies des pays en développement et des pays les moins avancés du fait de la faiblesse de leur compétitivité sur le marché mondial. | UN | وقال انه لا حاجة لاستذكار الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية وأقل البلدان نموا بسبب افتقارها الى القدرة التنافسية في الأسواق العالمية. |
Il n'est donc Nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires inscrites à son ordre du jour. | UN | وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع فيما يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله. |
Il n'est Nul besoin de souligner que les migrations de travailleurs et les flux migratoires en général sont des phénomènes internationaux qui touchent tous les pays, y compris Chypre-Nord. | UN | وغني عن التأكيد أن هجرة العمال والهجرة بوجه عام هما مظهران دوليان يؤثران على جميع البلدان بما فيها شمال قبرص. |
Nul besoin de dire que la confiance est la ressource la plus rare de toutes au Moyen-Orient. | UN | وغني عن القول إن الثقة هي أندر الموارد في الشرق الأوسط. |
Nul besoin n'est donc de s'étendre sur la dernière déclaration de l'Érythrée, qui ne fait que réitérer une position que l'OUA jugeait inacceptable. | UN | وغني عن التوضيح أن بيان إريتريا اﻷخير هو مجرد تكرار لنفس الموقف القديم، الذي لا ترى فيه منظمة الوحدة اﻷفريقية أية مبادرة. |
Il n'est Nul besoin de recourir à des principes juridiques théoriques; les dommages et les souffrances causés par les actes de terrorisme justifient pleinement la lutte antiterroriste. | UN | وأضاف أنه لا ضرورة للجوء إلى مبادئ قانونية نظرية؛ فالخسارة والألم والمعاناة بسبب الأعمال الإرهابية تبرر تبريرا تاما ما يتخذ من إجراءات حيالها. |
Nul besoin de faire référence à une autre sentence, ce qui est nécessaire, c'est de compléter la sentence définitive. | UN | ولا حاجة هناك للإشارة إلى قرار تحكيم آخر. والمطلوب هو إضافة لقرار التحكيم النهائي. |
Je puis vous dire que je suis flatté et que je n'ai Nul besoin d'autres compliments. | UN | ويمكنني أن أقول لكم إن ذلك قد أرضى غروري، ولست بحاجة إلى مزيد من عبارات المجاملة. |
Il sera apporté surtout des changements mineurs au ton du commentaire car il n'est Nul besoin qu'il soit aussi neutre. | UN | وسوف تكون هناك تغييرات طفيفة في لهجة التعليق، لأنه ليست هناك حاجة بعد الآن لكي تكون هذه اللهجة محايدة. |
Il n'y a Nul besoin de débattre de la question de savoir si l'amélioration de la santé est essentielle au processus de développement. | UN | وليس هناك أية حاجة إلى مناقشة ما إذا كان تحسين الصحة أمرا أساسيا لعملية التنمية أم لا. |