"numérisation" - Translation from French to Arabic

    • الرقمنة
        
    • رقمنة
        
    • الرقمي
        
    • الرقمية
        
    • المسح الضوئي
        
    • لرقمنة
        
    • شكل رقمي
        
    • رقمية
        
    • للرقمنة
        
    • ترقيم
        
    • ورقمنة
        
    • ورقمنتها
        
    • برقمنة
        
    • رقميا
        
    • عملية مسح
        
    Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La numérisation des bandes vidéo n'a pas encore commencé. UN غير أن عملية رقمنة أشرطة الفيديو لم تبدأ بعد.
    Depuis 1998, un programme de numérisation rétroactif des documents antérieurs à 1993 a été entrepris par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, Département de l'information. UN ومنذ عام 1998، بدأت مكتبة داغ همرشولد، إدارة الإعلام، تنفذ برنامج للتمثيل الرقمي الرجعي للوثائق التي صدرت قبل عام 1993.
    Mise en œuvre des lignes directrices pour la numérisation des enregistrements UN مبادئ توجيهية تُنفذ في تحويل السجلات إلى الصيغة الرقمية
    Le cachetage manuel des documents était lent et les cachets crachaient parfois de l'encre, ce qui limitait la qualité de la numérisation. UN وكانت الأختام اليدوية المستعملة بطيئة وأحيانا تُريق الحبر مما يؤثر في جودة المسح الضوئي.
    Le Département a redoublé d'efforts pour trouver des ressources extrabudgétaires à consacrer à la numérisation des archives audiovisuelles historiques. UN وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية.
    Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les Pays-Bas doivent surmonter de nouvelles difficultés pour protéger ce droit face à la numérisation et à l'informatisation croissantes. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    Memnon a entamé le processus de numérisation des enregistrements publics, en commençant par le prototypage et les phases d'essai. UN وشرعت الشركة في عملية الرقمنة باستخدام المواد العلنية فقط، فبدأت بمرحلتي وضع النماذج والتجريب.
    Il y'a aussi la mise en place d un processus de numérisation des manuscrits de Tombouctou en cas de disparition des richesses. UN كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز.
    Le Tribunal prépare également une étude commerciale afin d'assurer la numérisation des enregistrements qui dépassent le calendrier de 2007. UN وتعد المحكمة أيضا دراسة جدوى لمعالجة مسألة رقمنة تلك المواد التي تجاوزت الجدول الزمني الذي كان متوقعا في عام 2007.
    Le projet de numérisation des archives audiovisuelles des procédures devant le Tribunal est en cours de réalisation; 5 000 heures d'enregistrement audio ont été numérisées à ce jour. UN ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية.
    Nous n'en devons pas moins nous préparer à cette rapidité accrue qui sera générée par la numérisation et la créativité intellectuelle. UN لكنّه يجب علينا أن نكون مستعدين لهذه السرعة الفائقة الناجمة عن هذا التحول إلى الشكل الرقمي والإبداع.
    Il est toutefois proposé, vu le volume de travail rétrospectif nécessaire, de faire de la numérisation un programme de travail partagé entre les bibliothèques des Nations Unies. UN على أنه من المقترح، بالنظر إلى حجم العمل الاسترجاعي المطلوب، أن تتقاسم مكتبات الأمم المتحدة مهمة التحويل الرقمي.
    En vue de la numérisation, un système d'automatisation a été mis en place à la bibliothèque du centre de documentation Begum Rokeya. UN وفي طريقنا إلى الرقمية تمت بالفعل أتمتت النظام في مكتبة مركز البيرمروقية للتوثيق.
    numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Le cachetage électronique est désormais utilisé, ce qui se traduit par une amélioration substantielle de la qualité de la numérisation. UN وتستخدم الآن الأختام الإلكترونية. وقد تحسنت جودة عملية المسح الضوئي تحسنا كبيرا.
    Une vaste infrastructure est mise en place à l'échelon du pays, en même temps qu'une numérisation à grande échelle des fichiers. UN وقد بدأت تبرز إلى الوجود بنى تحتية ضخمة عمّت البلد برمته وهناك جهود تُبذل على نطاق واسع لرقمنة السجلات.
    Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    numérisation et microfichage de dossiers d'enquête de référence dans divers lieux d'affectation UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    De plus, les efforts de numérisation complète se sont tous heurtés au manque de ressources financières. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقص التمويل إلى إعاقة جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ عملية كاملة للرقمنة.
    La numérisation rétrospective des documents des Nations Unies à partir des microfiches, pour le chargement du système à disques optiques, est en cours. UN ويجري ترقيم وثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي من شرائح الصور المصغرة لنقلها إلى نظام الأقراص الضوئية.
    S'y ajoute un montant estimatif de 57 500 dollars pour le matériel, les enregistrements effectués hors Siège et la numérisation des documents audiovisuels. UN ومن المقدر أن يلزم مبلغ إضافي قدره 500 57 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بالمعدات والتسجيلات خارج الموقع ورقمنة المواد السمعية والبصرية.
    Le Comité consultatif note que ces ressources permettraient la réalisation d'études sur l'amélioration des modes de fonctionnement de la Division des achats et la sous-traitance du catalogage et de la numérisation des archives relatives au maintien de la paix par la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد ستغطى الدراسات المتعلقة بتحسين العمليات التجارية في شعبة المشتريات، فضلا عن الاستعانة بمصادر خارجية لفهرسة محفوظات عمليات حفظ السلام ورقمنتها من جانب قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Je leur ai parlé aussi du projet de numérisation des vidéogrammes du Tribunal, dont la réalisation a déjà commencé et devrait s'achever avant la fin de 2010. UN كما أخبرتهم بالمشروع الجاري المتعلق برقمنة تسجيلات الفيديو التابعة للمحكمة، المقرر إكماله بنهاية عام 2010.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld procède à la numérisation des documents déjà parus de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité dans les langues officielles, aux fins de téléchargement dans le système à disques optiques. UN وتقوم مكتبة داغ همرشولد بتمثيل وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن رقميا وبأثر رجعي باللغات الرسمية قصد تحميلها على نظام القرص البصري.
    La numérisation de l'ensemble des documents se rapportant aux familles devrait être achevée dans le courant du premier trimestre de 2009. UN ومن المقرر إنجاز عملية مسح جميع وثائق الملفات الأسرية في الربع الأول من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more