Le même représentant des pouvoirs publics lit à la télévision le numéro de téléphone de l'un des deux défenseurs incriminés. | UN | وكشف المسؤول أيضا عن رقم هاتف منزل أحد المدافعين. |
C'est le numéro de téléphone de mon frère, je serai chez lui. Celui du bas, c'est mon portable. | Open Subtitles | هذا رقم هاتف أخي و هذا رقم هاتفي المحمول |
Le seul ici à avoir le numéro de téléphone de la reine. | Open Subtitles | الرجل الوحيد هنا الذي يملك رقم هاتف الملكة |
je veux l'adresse et le numéro de téléphone de l'endroit où tu es. | Open Subtitles | أريد العنوان ورقم الهاتف الخاص بالنزل أجل |
Pour faciliter les contacts avec les médias, chaque délégation est invitée à communiquer au Bureau du porte-parole les nom et numéro de téléphone de la personne à contacter à Madrid pour solliciter un entretien ou obtenir d'autres renseignements. | UN | 36 - وتسهيلا للاتصالات مع وسائط الإعلام، يُطلب إلى الوفود أن تزوّد مكتب الناطق باسم الجمعية باسم عضو الوفد ورقم هاتفه في مدريد الذي يستطيع الصحفيون الاتصال به لطلب مقابلات أو للحصول على معلومات أخرى. |
Premièrement, elle avait promis, par mesure de sécurité, de ne donner le numéro de téléphone de son amant à personne et n'entend pas manquer à sa promesse même sur la demande des autorités d'immigration. | UN | أولاً، وعدت صاحبة البلاغ بعدم الإفصاح عن رقم هاتف عشيقها لأي شخص حرصاً على سلامته، وهي لا تريد أن تخلف وعدها حتى لو طلبت منها سلطات الهجرة الوافدة ذلك. |
Désormais, lorsqu'ils arrêteront un individu, les militaires devront lui demander le numéro de téléphone de sa famille, l'appeler immédiatement et l'informer qu'un de ses membres avait été arrêté et où il se trouvait. | UN | ووفقا للترتيب الجديد، يتعين على الجيش بعد اعتقاله شخصا ما، أن يطلب رقم هاتف أسرته ويتصل بها على الفور ﻹبلاغها باعتقال هذا الشخص وإطلاعها على مكان احتجازه. |
Lorsque Mme Moussa a exprimé sa surprise et déclaré que son fils n'avait jamais manifesté un tel intérêt auparavant, son interlocuteur lui a dit qu'il essaierait d'obtenir le numéro de téléphone de M. Abou Adas pour qu'elle puisse essayer de le faire changer d'avis. | UN | وعندما أعربت السيدة موسى عن دهشتها لذلك وقالت إن السيد أبو عدس لم يأت قط على ذكر أي اهتمام كهذا، قال المتحدث إنه سيحاول إعطاءها رقم هاتف السيد أبو عدس لتحاول تغيير رأيه. |
Ce message, ainsi qu’un autre envoyé le 14 août demandant à Moses de rappeler, a été envoyé depuis le numéro de téléphone de « Jackson » au Sénégal. | UN | علما بأن هذه الرسالة، وأخرى بعثت في 14 آب/أغسطس تطلب من موزيس أن يرد على مكالمته أرسلت من رقم هاتف جاكسون في السنغال. |
Il ne se souvenait pas du numéro de téléphone de son frère pour l'informer de sa détention et ce n'est qu'après l'intervention de la délégation qu'il a été autorisé à récupérer son téléphone pour trouver ce numéro. | UN | ولم يتمكن من تذكر رقم هاتف أخيه لإبلاغه بالاحتجاز ولم يسمح له باسترداد هاتفه النقال إلا بعد توسط الوفد، لكي يتوصل إلى رقم هاتف أخيه. |
Non. Il a le numéro de téléphone de l'agent. | Open Subtitles | حسناً، لا، لا لديه رقم هاتف الوكيل |
J'ai le numéro de téléphone de cette serveuse. | Open Subtitles | يا، أصبحتُ ذلك رقم هاتف النادلةِ. - الأسد؟ |
Diana me l'a dit, si je lui rends son agenda, elle va me donner le vrai numéro de téléphone de Gossip girl. | Open Subtitles | دايانا اخبرتني , اني ان احضرت لها كتابها مرة اخرى "ستعطيني رقم هاتف "فتاة النميمة |
Il y a le numéro de téléphone de l'Hexenbiest dessus. | Open Subtitles | إن الورقة تحمل رقم هاتف "الساحرة الوحشية". |
Vous avez le numéro de téléphone de ma tante. | Open Subtitles | لقد أعطيتك رقم هاتف عمتى أليس كذلك ؟ |
Le numéro de téléphone de cette ambassade ? | Open Subtitles | قل لى ، ما هو رقم هاتف تلك السفارة ؟ -هل لديك الرقم ؟ |
J'ai eu le numéro de téléphone de la fille. | Open Subtitles | حصلت على رقم هاتف الفتاة من مدير المسرح |
vi) Changement de numéro de téléphone de la victime; | UN | وتغيير رقم هاتف الضحية؛ |
:: Un groupe de travail de l'ONU devrait être établi d'urgence pour élaborer les modalités de délivrance d'un certificat d'utilisateur final normalisé, qui indiquerait, au minimum, le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l'autorité qui le signe ainsi que le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le permis d'exercer le commerce des armes des courtiers; | UN | :: يتعين على نحو عاجل إنشاء فريق عامل تابع للأمم المتحدة يعنــى بوضع الطرائق اللازمة لتوحيد وثيقـة المستعمل النهائي بحيث يدخل فيها على الأقل اسم الجهة المسؤولة التي توقـع على الوثيقة وعنوانها ورقم الهاتف الخاص بها، وكذلك اسم الوسيط وعنوانـه ورقم الهاتف الخاص بـه ورخصة تجارة السلاح لديـه. |
Doivent notamment être précisés le contenu du conteneur ou de l'équipement (nombre exact d'équipements ou volume de liquide), le type de déchets, le nom du site de provenance afin d'en permettre la traçabilité, la date de reconditionnement le cas échéant ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne responsable. | UN | وينبغي أن تشمل التفاصيل محتويات الحاوية أو المعدة (العدد الدقيق من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم موقع المنشأ الأصلي للنفاية مما يسمح تتبعها واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. |
Doivent notamment être précisés le contenu du fût ou de l'équipement (nombre exact d'équipements ou volume de liquide), le type de déchets ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne responsable. | UN | وتشمل التفاصيل محتويات البرميل أو المعدات (المقادير الدقيقة من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. 5 - النقل |
Comme il l'a fait dans le document S/2001/1015, le Groupe recommande de nouveau que soit constitué d'urgence un groupe de travail des Nations Unies chargé d'élaborer un certificat d'utilisateur final normalisé qui comporterait le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l'autorité qui le signerait ainsi que le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et la licence pour le commerce des armes des courtiers concernés. | UN | 101 - وكما أُوصي في S/2001/1015، يوصي الفريق مرة أخرى بإنشاء فريق عامل تابع للأمم المتحدة على وجه السرعة لإيجاد الوسائل لوضع شهادات موحدة للمستعمل النهائي تتضمن اسم السلطة الموقِّعة على الشهادة وعنوانها ورقم هاتفها، كما تتضمن اسم السمسار المعني وعنوانه ورقم هاتفه وترخيص الاتجار بالسلاح. |