"numéro spécial" - Translation from French to Arabic

    • عدد خاص
        
    • طبعة خاصة
        
    • العدد الخاص
        
    • عددا خاصا
        
    • عدداً خاصاً
        
    • رقم خاص
        
    • نشرة خاصة
        
    Mais je vais concocter un numéro spécial dédié à Hannah Baker. Open Subtitles لكنني أنوي إصدار عدد خاص في ذكرى هانا بيكر
    Annuaire démographique de 1991 : numéro spécial sur le vieillissement de la population et la situation des personnes âgées. UN الحولية الديموغرافية لعام ١٩٩١: عدد خاص معني بشيوخة السكان وحالة المسنين
    Annuaire démographique, numéro spécial consacré au vieillissement UN الحولية الديموغرافية، عدد خاص عن الشيخوخة
    En 2000, elle a publié un numéro spécial de ce bulletin pour célébrer son vingt-cinquième anniversaire. UN هذا، وبغية الاحتفاء بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين، قام الاتحاد بنشر طبعة خاصة من النشرة في سنة الألفية، سنة 2000.
    Quelque 4 000 exemplaires de la version anglaise du numéro spécial ont été expédiés en réponse à des commandes dans 36 pays. UN وقد تم شحن نحو 400 4 نسخة من العدد الخاص باللغة الإنكليزية استجابة لطلبات واردة من 36 بلدا.
    À la fin de 1996, le Conseil international de la philosophie et des sciences humaines a consacré un numéro spécial de la revue Diogène au thème de la tolérance. UN ٤٤ - وفي نهاية عام ١٩٩٦، كرس المجلس الدولي للفلسفة والعلوم اﻹنسانية عددا خاصا من مجلة ديوجين حول موضوع التسامح.
    Les prochains numéros porteront sur le développement et le désarmement et les sexospécificités et le désarmement; un numéro spécial sera en outre consacré au cinquième anniversaire de la revue. UN وستلقي الموضوعات القادمة الضوء على التنمية ونزع السلاح والمسائل الجنسانية في سياق نزع السلاح، كما سيصدر عدد خاص احتفالا بالذكرى السنوية الخامسة للمجلة.
    Un numéro spécial du Bulletin de l'OMM sera publié en 2003. VII. Aspects financiers UN وسيصدر خلال عام 2003 عدد خاص من النشرة الإخبارية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بمناسبة السنة الدولية.
    La communication intitulée «International migration levels and trends: what existing data tell us» présentée au Colloque sera publiée dans un numéro spécial de la revue Migrations internationales consacré à cet événement. UN وستنشر هذه الورقة في عدد خاص من مجلة الهجرة الدولية يكرس للندوة.
    Les résultats des études concernant les infractions aux droits de propriété intellectuelle ont été publiés dans un numéro spécial de la revue Trends in Organized Crime; UN ونشرت نتائج الدراسات المتعلقة بسرقة الممتلكات الفكرية في عدد خاص من مجلة اتجاهات في الجريمة المنظمة؛
    Un numéro spécial du magazine < < Réfugiés > > a été consacré à la deuxième Réunion biennale des États. UN وصدر عدد خاص لمجلة " اللاجئون " بمناسبة اجتماع الدول الثاني الذي يعقد مرة كل سنتين.
    Un numéro spécial sera consacré à la deuxième session de la Conférence des Parties et aux questions à examiner à la réunion; UN وسوف يصدر عدد خاص منها بمناسبة مؤتمر اﻷطراف الثاني يعدﱡ إعداداً يركز على المسائل التي ستبحث في أثناء الاجتماع؛
    Les communications et un compte rendu des débats ont été publiés dans un numéro spécial de la Lettre de l'UNIDIR. UN وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد.
    Un numéro spécial tiré à 100 000 exemplaires a été consacré au processus de démilitarisation et les autres grandes opérations feront elles aussi l'objet de numéros spéciaux. UN وكرس عدد خاص يبلغ ٠٠٠ ١٠٠ نسخة لعملية التسريح وسيكون ذلك هو النمط المتبع بالنسبة للمبادرات الرئيسية في المستقبل.
    L'enquête a été entreprise à la suite de la parution d'un numéro spécial d'une revue du Sandjak publiée par M. Hadzic et traitant de violations des droits de l'homme. UN وسبب التحقيق هو طبعة خاصة لمجلة السنجق، التي كانت قد استضافت السيد حاجيتس لتحرير هذه الطبعة، التي تعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elle a largement distribué, y compris aux délégations nationales présente à ce sommet, un numéro spécial de son bulletin consacré au service social et aux questions fondamentales abordées par le Sommet, à savoir la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. UN وتم على نطاق واسع توزيع طبعة خاصة من رسالتنا اﻹخبارية عن الخدمة الاجتماعية والقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي، وشمل التوزيع الوفود الوطنية إلى المؤتمر.
    Un numéro spécial a été consacré au Sommet mondial pour le développement social; il portait sur la contribution du service social aux trois domaines essentiels du Sommet : la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. UN ونشرت طبعة خاصة بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على مساهمات الخدمة الاجتماعية في القضايا اﻷساسية الثلاث لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي.
    Le numéro spécial IV, qui sera publié à la fin de 1994, est intégralement consacré à l'adoption de cet accord. UN وسوف يكرس العدد الخاص الرابع الذي سينشر في نهاية عام ١٩٩٤ بكامله، لاعتماد هذا الاتفاق.
    Ceci inclus le numéro spécial maillots de bain de "Sports Illustrated", Open Subtitles و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة
    On pouvait lire dans ce numéro spécial consacré à la ville de Paphos (Chypre-Sud) que des mosquées, des cimetières et des monuments culturels constitutifs du patrimoine turc avaient été abandonnés à leur sort et se détérioraient au fil du temps, les autorités chypriotes grecques ne faisant rien pour les protéger. UN إذ يرد في ذلك العدد الخاص الذي أصدرته الصحيفة عن بلدة بافوس في جنوب قبرص أن المساجد والجبانات والآثار التاريخية التي تنتمي إلى التراث التركي قد تُركت لحالها، وأصابها الدمار بمرور الوقت مع انعدام أية تدابير من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    L'Institut a réalisé un numéro spécial de la Lettre de l'UNIDIR à cet effet et fait exécuter un certain nombre de communications sur des points précis qui seront publiées séparément. UN وقد أعد المعهد عددا خاصا من الرسالة اﻹخبارية لتلك المناسبة، وتم التعاقد على تقديم عدد من اﻹسهامات حول موضوعات محددة تصدر في منشور منفصل.
    Un numéro spécial a par ailleurs été consacré à la responsabilité sociale des entreprises. UN وكرّست المجلة أيضا عدداً خاصاً للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Un numéro spécial. Open Subtitles ذلك رقم خاص
    Je rappelle que les textes de ces messages seront reproduits dans un numéro spécial du bulletin publié par la Division des droits des Palestiniens. Je tiens cependant à donner ici lecture de la liste des personnalités qui ont envoyé ces messages, dans l'ordre où nous les avons reçus. UN وأود أن أشير إلى أن نصوص الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين، ولكنني أود أن أتلو قائمة بعض من وجهوا هذه الرسائل، حسب الترتيب الذي تلقيناها به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more