Avant qu'elle vienne me rendre visite il y a quelques semaines je ne savais pas où elle était ou même si elle était vivante. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أسابيع عندما جاءت لزيارتي لم أكن أعرف أين كانت أو إذا كانت حتى على قيد الحياة |
Ouais, mais ne pas l'avoir rend le fait de découvrir où elle était cette nuit un peu plus difficile. | Open Subtitles | نعم، لكن إن لم نجده سيكون من الصعب أن نعرف أين كانت في تلك الليلة. |
Devine où elle était le jour avant qu'elle monte dans cet avion. | Open Subtitles | خمن أين كانت في اليوم الذي يسبق صعودها لتلك الطائرة |
Toutefois la part des femmes dans le travail, en milieu rural a augmenté par rapport à 1989 où elle était de 17,6%. | UN | وقد زادت نسبة المرأة العاملة في الريف عما كانت عليه عام 1989، حيث كانت تبلغ 17.6 في المائة فقط. |
Le Gouvernement a indiqué que Mme Salmanoglu a par deux fois reçu la visite de ses parents au bureau du directeur de la Sécurité, où elle était détenue. | UN | وذكرت الحكومة أن السيدة سالمانوغلو التقت مرتين بأبويها في مديرية الأمن، حيث كانت محتجزة. |
On a une idée d'où elle était avant d'arriver chez toi ? | Open Subtitles | هل لدينا ادني فكره اين كانت قبلما تاتي اليك؟ |
Mais ça pourrait nous dire où elle était ou avec qui elle était à sa mort. | Open Subtitles | أليس كذلك؟ ولكن هذا يمكن أن يقول لنا أين كانت أو من هو التي كانت معه عندما توفيت |
Tu devineras jamais où elle était. | Open Subtitles | لن تحزر أين كانت هذه القلادة طوال هذا الوقت |
Je sais où elle était, donc à qui parler de ce qu'elle faisait. | Open Subtitles | أعرف أين كانت في هذه الأوقات لذا أعرف من أتحدث معه بشأن العمل الذي كانت تقوم به |
Les relevés de son téléphones nous dirons peut être où elle était en dernier. | Open Subtitles | سجلات هاتفها يمكنها أن تخبرنا أين كانت آخر مكان |
Tu savais où elle était et tu n'as rien dit ? | Open Subtitles | تعلم أين كانت و أنت لم تخبرني بِأي شيء؟ |
Une question étrange de la part de la sœur qui ne nous dit pas où elle était ces 25 dernières années. | Open Subtitles | سؤال غريب من الأخت التي لم تخبرنا أين كانت في آخر 25 سنة |
Donc si elle a été agressée dans le quartier où vit son ex... elle aura menti parce qu'elle ne voulait pas que son fiancé sache où elle était. | Open Subtitles | إذا لو أنها هُجمت حيث يعيش عشيقها السابق ستكذب لإنها لا تريد أن يعلم خطيبها أين كانت |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية. |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies dans l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أصيبت بها في انفجار قنبلة يدوية. |
On les a également avertis par téléphone que leur fille serait violée si elle rentrait de Suède, où elle était allée voir sa grandmère. | UN | كما تلقوا مكالمة هاتفية أخرى تهدد باغتصاب ابنتهما إن هي عادت من السويد حيث كانت في زيارة لجدتها. |
Ce soir-là, elle s'est préparée pour aller chez Coreys, où elle était serveuse. | Open Subtitles | ارتدت ملابسها ذلك اليوم فى الخامسة وذهبت لعملها فى حانة كورى حيث كانت تعمل كنادلة |
Elle voulait nous dire où elle était passée et ce qu'elle faisait et elle nous a dit au sujet des gens avec qui elle travaille. | Open Subtitles | ارادات اخبارنا اين كانت وماذا تفعل واخبرتنا عن الاشخاص الذين تعمل معهم |
Ca pourrait nous dire où elle était avant d'être jetée ici. | Open Subtitles | هذه يمكن ان تخبرنا اين كانت قبل ان يتم رميها. آمل ذلك. |
Le présent rapport est présenté en application de la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies de lui faire connaître, au moment où elle était saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les mesures qu'ils avaient prises ou envisageaient de prendre pour appliquer lesdites recommandations. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 48/216 باء الذي طُلب فيه من الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن يقدموا إلى الجمعية، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس مراجعي الحسابات توصياته، تقارير عن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ من أجل تنفيذ تلك التوصيات. |
Les États-Unis estimaient que la coordination entre donateurs était essentielle pour que leur aide soit acheminée là où elle était le plus nécessaire. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها. |
Non, je voulais juste savoir où elle était. | Open Subtitles | عرفتي الان , اليس كذلك أنا فقط رغبت بأن أعرف أين مكانها |
Je sais peut-être où elle était avant ça. | Open Subtitles | لكنّي قد أكون قادر على إخبارك حيث كان هي ساعتان قبل ذلك. |
Tu n'en sais rien. Tout dépend d'où elle était lors de l'explosion. | Open Subtitles | .. اعني , كل هذا يعتمد علي المكان التي كانت فيه عند وقوع القنابل |
Si c'est le cas, il doit savoir où elle était et où sa famille se cache. | Open Subtitles | وفي تلك الحالة ، هو يعلم بشأن مكان تواجدها قبل وصولها إلينا وأين تختبيء عائلتها |