Le Haut Commissaire s’est ainsi rendu en Colombie où elle a rencontré les responsables de l’État et des membres de la société civile. | UN | وهكذا فقد زارت المفوض السامي كولومبيا حيث التقت بالمسؤولين في الدولة وبأعضاء المجتمع المدني. |
On a suivi notre suspecte principale, une femme irlandaise, à un défilé et à une fête où elle a rencontré la victime d'Amsterdam. | Open Subtitles | لقد تعقبنا المرأة المسؤولة عن التسميم امرأة إيرلندية لعرض أزياء حيث التقت بضحية أمستردام |
Elle s'est rendue à Hébron, Ramallah et El-Bireh, où elle a rencontré le Président et d'autres membres du Conseil législatif palestinien ainsi que des ministres de l'Autorité palestinienne. | UN | ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية. |
Elle s'est rendue à Cartagena et à Cali où elle a rencontré des femmes provenant du sud de Bolívar, du département du Cauca et du nord du département du Valle del Cauca. | UN | كما قامت بزيارة كرتاخينا وكالي حيث اجتمعت بنساء من جنوب بوليفار، وكاوكا، وشمال فاييه ديل كاوكا. |
La mission s'est également rendue à Tindouf, où elle a rencontré les dirigeants du Front Polisario. | UN | وعلاوة على ذلك زارت البعثة تندوف حيث اجتمعت بقادة جبهة البوليساريو. |
Le jour suivant, une délégation de haut niveau du parti au pouvoir en Zambie s'est rendue à Huambo où elle a rencontré M. Savimbi. | UN | وفي اليوم التالي، سافر وفد رفيع المستوى من الحزب الحاكم في زامبيا الى هوامبو حيث قابل السيد سافيمبي. |
Lors de sa quatrième visite dans le pays, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Kindu et à Lubumbashi, où elle a rencontré les autorités provinciales, des représentants de la société civile et les autorités judiciaires. | UN | 6- وفي أثناء زيارتها الرابعة إلى البلد ذهبت المقررة الخاصة إلى كل من كيندو ولوبومباشي، حيث قابلت سلطات المقاطعة وممثلي المجتمع المدني وممثلي السلطات القضائية. |
Elle s'est rendue à Hébron, Ramallah et El-Bireh, où elle a rencontré le Président et d'autres membres du Conseil législatif palestinien ainsi que des ministres de l'Autorité palestinienne. | UN | ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية. |
Elle a aussi entrepris une mission à l'intérieur du pays, plus précisément à Bangassou où elle a rencontré les principaux acteurs des initiatives de réconciliation intercommunautaire. | UN | كما اضطلعت ببعثة إلى المناطق الداخلية للبلد، وتحديداً إلى بانغاسو حيث التقت الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال المبادرات الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية. |
Le même jour, la Mission s'est rendue à l'Assemblée municipale de Pristina, où elle a rencontré des députés appartenant à divers partis politiques. | UN | 54 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة الجمعية البلدية لبريشتينا حيث التقت مع نواب من مختلف الأحزاب السياسية. |
Elle s'est rendue dans les provinces et dans les capitales régionales de Bo et de Kenema où elle a rencontré les chefs locaux, les représentants du Gouvernement et des représentants des organisations non gouvernementales. | UN | وسافرت البعثة أيضا إلى المقاطعات وزارت العاصمتين الإقليميتين بو وكينيما حيث التقت بكبار الزعماء والمسؤولين الحكوميين المحليين والمنظمات غير الحكومية. |
La Rapporteuse spéciale s'est rendue à Goma, où elle a rencontré les autorités du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD), et à Kisangani, où elle a rencontré les autorités provinciales du RCD. | UN | 6 - وتوجهت المقررة الخاصة إلى غوما، حيث التقت بسلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وإلى كيسنغاني، حيث التقت بسلطات المقاطعة المنتمية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Mme Myanja a récemment entrepris une mission au Soudan, où elle a rencontré les autorités soudanaises et les femmes du sud de ce pays et du Darfour. | UN | 6 - ومضت تقول إنها قد اضطلعت مؤخرا بمهمة في السودان، حيث التقت بالسلطات السودانية وبالنساء في الجنوب وفي دارفور. |
Elle s'est rendue à Juba dans le SudSoudan où elle a rencontré le Premier VicePrésident, le chef de la police du SudSoudan ainsi que des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. | UN | وانتقلت المقررة الخاصة إلى جوبا في جنوب السودان حيث التقت النائب الأول للرئيس، ومفوض الشرطة لجنوب السودان، وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
Elle a parachevé ces études en 1990 avec un diplôme d'éducation avec, en matière principale, Éducation physique à l'Université de Papouasie-Nouvelle-Guinée où elle a rencontré et épousé son mari, ressortissant de ce pays. | UN | وحصلت على شهادة في التربية، مع تخصص في التربية البدنية، من جامعة بابوا غينيا الجديدة في عام 1990، حيث التقت برجل تزوجته من هذا البلد. |
En Bosnie—Herzégovine, elle s'est rendue à Sarajevo, où elle a rencontré des responsables gouvernementaux, des dirigeants d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres personnes ainsi qu'à Pale, où elle a rencontré les autorités serbo—bosniaques de facto. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قامت بزيارة سراييفو حيث اجتمعت مع المسؤولين الحكوميين وقيادات المنظمات غير الحكومية وآخرين كما قامت بزيارة بال حيث اجتمعت مع سلطات صرب البوسنة القائمة بحكم الواقع. |
La mission s'est rendue au camp de déplacés de Kiwanja, où elle a rencontré les autorités locales, des personnes déplacées et des représentants de la MONUC, y compris une équipe conjointe de protection basée au camp. | UN | وسافرت بعثة مجلس الأمن إلى مخيم المشردين داخليا في كيواناجا حيث اجتمعت بالسلطات المحلية وبالمشردين داخليا وببعثة الأمم المتحدة بما فيها الفريق المشترك للحماية المتمركز هناك. |
Elle s'est également rendue dans le Chocó, où elle a rencontré diverses autorités et représentants de communautés locales, d'organisations non gouvernementales et du diocèse de Quibdó. | UN | وقامت أيضاً بزيارة تشوكو حيث اجتمعت مع مختلف المسؤولين ومع ممثلي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وأسقفية كيبدو. |
Par la suite, une délégation menée par l'Union africaine s'est rendue les 6 et 7 décembre en Mauritanie, où elle a rencontré le général Abdel Aziz, chef du Haut Conseil d'État, et le Président Ould Cheikh Abdellahi. | UN | وسافر لاحقا وفد بقيادة الاتحاد الأفريقي إلى موريتانيا في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، حيث قابل رئيس المجلس الأعلى للدولة، الجنرال عبد العزيز، والرئيس ولد الشيخ عبد الله. |
9. Vers la fin de sa mission, le 23 juillet, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Ciudad Juárez, dans l'État de Chihuahua, où elle a rencontré des fonctionnaires du parquet et en particulier le Procureur spécial désigné pour les affaires de meurtre de Ciudad Juárez. | UN | 9- وفي نهاية الزيارة يوم 23 تموز/يوليه، سافرت المقررة الخاصة إلى سيوداد خواريس في ولاية تشيواوا، حيث قابلت مسؤولين في مكتب المدعي العام، بمن فيهم المحقق الخاص الذي حقق في قضايا الاغتيال المرتكبة في سيوداد خواريس. |
La délégation s'est également rendue dans les camps de réfugiés de Rabouni, où elle a rencontré les membres du personnel de l'ONU et des représentants du Front Polisario pour évoquer les mêmes questions. | UN | وزار الوفد أيضا مخيمات اللاجئين في رابوني، حيث اجتمع مع موظفي الأمم المتحدة ومسؤولي جبهة البوليساريو لنفس الأغراض. |
Pendant que des dispositions étaient prises en vue d'un cessez-le-feu à Kaboul, la mission s'est rendue le 30 mars 1994 à Jalalabad, où elle a rencontré et entendu les personnes déplacées qui avaient fui Kaboul depuis le début de janvier. | UN | وفيما كانت تتخذ ترتيبات للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار في كابول، سافرت البعثة إلى جلال أباد في ٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١ حيث زارت اﻷشخاص المشردين الذين فروا من كابول منذ مطلع كانون الثاني/يناير واستمعت إلى آرائهم. |