"où elles n'existent pas" - Translation from French to Arabic

    • التي لا توجد فيها
        
    • التي لم تنشأ فيها
        
    • إن لم تكن موجودة
        
    • التي لا وجود
        
    Appeler à de nouveaux efforts afin de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions où elles n'existent pas, en particulier au Moyen-Orient. UN الدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها تلك الأسلحة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    Tout cela sera propice à un climat de coopération et de confiance dont nous avons besoin d'urgence en vue de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions du monde où elles n'existent pas encore, notamment au Moyen-Orient. UN وهذا كله سيساعد على تهيئة مناخ التعاون والثقة الذي تمس حاجتنا إليه من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء العالم التي لا توجد فيها تلك المناطق، لا سيما الشرق الأوسط.
    Nous espérons que cet encouragement sera suivi par des initiatives internationales concertées en vue d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions du monde où elles n'existent pas encore, en particulier au Moyen-Orient. UN ونأمل أن تتبع هذا التشجيع جهود دولية متضافرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق العالم التي لا توجد فيها حاليا مناطق كهذه، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Aussi la communauté internationale doit-elle appuyer sans réserve les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et œuvrer à la création de ces zones là où elles n'existent pas encore. UN ولذا فإن علي المجتمع الدولي أن يؤيد تأييداً تاماً المناطق الموجودة الخالية من الأسلحة النووية، وأن يسعى إلي إنشاء مناطق مماثلة في الأماكن التي لم تنشأ فيها.
    Il a également encouragé les États à coopérer en vue de la création de telles entités, là où elles n'existent pas. UN وشجع جدول الأعمال أيضا الدول كي تتعاون على إنشاء منظمات من هذا القبيل إن لم تكن موجودة().
    Finalement, dans le cadre de sa stratégie sous-régionale visant à promouvoir les droits de l'homme d'une manière plus globale, le Centre augmentera sa coopération avec les institutions nationales chargées des droits de l'homme en vue de créer de telles institutions dans les pays où elles n'existent pas et de renforcer les capacités des institutions qui existent déjà. UN 62 - وأخيرا، وفي إطار استراتيجية دون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان على نحو أكثر شمولا، سيزيد المركز من تعاونه مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة لدعم إقامة مؤسسات مماثلة في البلدان التي لا وجود فيها لهذه المؤسسات، وبناء قدرات المؤسسات الموجودة.
    Elle devait également encourager l'organisation de conférences modèles des Nations Unies dans les pays où elles n'existent pas encore. UN ومن المتوقع أيضاً أن يشجع المؤتمر على تنظيم مؤتمرات بشأن نموذج الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج حالياً.
    Un plus grand nombre d'États devraient conclure des accords portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions où elles n'existent pas encore. UN ويجب أن تعقد دول أخرى اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها حتى الآن أسلحة نووية.
    Nous exhortons les États à conclure des accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas encore, conformément aux dispositions du Document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et aux principes adoptés par la Commission du désarmement des Nations Unies à sa session de fond de 1999. UN ونحث الدول على عقد اتفاقات لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الاتفاقات بعد، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    En outre, ils renouvellent l'appel lancé en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, en particulier les régions où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient, l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN وتجدد الدول الأطراف، علاوة على ذلك، طلبها إنشاء مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين المناطق المعنية، لا سيما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا.
    En outre, ils renouvellent l'appel lancé en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, en particulier les régions où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient, l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN وتجدد الدول اﻷطراف، علاوة على ذلك، طلبها إنشاء مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين المناطق المعنية، لا سيما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، مثل الشرق اﻷوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا.
    En outre, les États parties renouvellent l'appel lancé en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, en particulier les régions où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient, l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN وتجدد الدول اﻷطراف، علاوة على ذلك، طلبها إنشاء مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين المناطق المعنية، لا سيما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، مثل الشرق اﻷوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا.
    Ils invitent instamment les États à conclure des accords en vue d'instituer de telles zones dans les régions où elles n'existent pas, conformément aux dispositions du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وحثوا الدول على عقد اتفاقات بهدف إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، وفقا ﻷحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires représente une partie indispensable du désarmement et du régime de la non-prolifération, et des efforts doivent être faits pour créer ces zones dans les régions où elles n'existent pas encore. UN 32 - وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، وينبغي بذل جهود لإقامة مناطق من هذا القبيل في الأقاليم التي لا توجد فيها الآن.
    Il importe à ce stade de créer, dans les pays où elles n'existent pas encore, des organisations de personnes handicapées fortes et efficaces; d'encourager la création de nouvelles coalitions et fédérations et de soutenir celles qui existent; et de continuer à renforcer la capacité des organisations de handicapés à promouvoir la Convention et suivre son application. UN ومن المهم في هذه المرحلة البدء في إنشاء منظمات قوية وفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان التي لا توجد فيها منظمات من هذا القبيل والتشجيع على تشكيل المزيد من التحالفات والاتحادات ودعم تلك القائمة منها ومواصلة بناء قدرات المنظمات لتعزيز الاتفاقية ورصدها.
    Un projet d'appui au renforcement de l'état de droit et à la promotion des droits de l'homme dans la région andine portait essentiellement sur le renforcement des institutions nationales et la création de ces institutions dans les pays où elles n'existent pas encore. UN 72 - وقد أنشئ مشروع لدعم العمل على توطيد سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في منطقة الأنديز يركز بوجه خاص على دعم المؤسسات الوطنية وإنشاء مؤسسات على غرارها في البلدان التي لا توجد فيها بعد.
    Conformément aux dispositions constitutionnelles, les devoirs de l'État sont : de promouvoir l'enseignement et l'instruction, de veiller à l'existence d'un système d'écoles et d'institutions accessibles à tous les citoyens maltais et assurant le développement de la personnalité et de la capacité de chaque personne à travailler; de créer de telles écoles et institutions là où elles n'existent pas. UN وبموجب أحكام الدستور، فإن واجبات الدولة هي: تعزيز التعليم والتدريس، وضمان وجود نظام للمدارس والمؤسسات يمكن لجميع مواطني مالطة الالتحاق به ويعمل على تحقيق التطوير التام للشخصية بأكملها، بما في ذلك قدرة كل شخص على العمل، والعمل على إنشاء مدارس ومؤسسات في الأماكن التي لا توجد فيها.
    Aussi la communauté internationale doit-elle appuyer sans réserve les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et œuvrer à la création de ces zones là où elles n'existent pas encore. UN ولذا فإن علي المجتمع الدولي أن يؤيد تأييداً تاماً المناطق الموجودة الخالية من الأسلحة النووية، وأن يسعى إلي إنشاء مناطق مماثلة في الأماكن التي لم تنشأ فيها.
    Le Myanmar se félicite de l'augmentation graduelle du nombre d'États qui adhèrent aux traités sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires et espère qu'on assistera dans un avenir assez proche à la création de telles zones au Moyen-Orient et dans d'autres régions où elles n'existent pas. UN 25 - وقال إن ميانمار ترحب بالزيادة التدريجية في عدد الدول المنضمة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتأمل أن يشهد القريب العاجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط والمناطق الأخرى التي لم تنشأ فيها.
    Il faut réviser et renforcer les stratégies nationales (ou les élaborer où elles n'existent pas) de conservation et de protection de la biodiversité et créer des systèmes d'information sur la biodiversité qui puissent permettre aux décideurs d'exercer un meilleur jugement, de mieux planifier et exécuter les projets de développement. UN وتدعو الحاجة لاستعراض الاستراتيجيات الوطنية وتعزيزها (أو وضعها إن لم تكن موجودة) من أجل حفظ التنوع البيولوجي وحمايته، وإنشاء نُظم معلومات عن التنوع البيولوجي، التي يمكن أن تساعد صناع القرار على تقييم وتخطيط وتنفيذ مشاريع التنمية على نحو أفضل.
    À cet égard, la Colombie considère important de créer de nouvelles zones dans des régions où elles n'existent pas, sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées, conformément aux principes et lignes directrices définis dans le rapport de 1999 de la Commission du désarmement à l'Assemblée générale (A/54/42). UN وفي هذا الصدد، ترى كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق جديدة في الأقاليم التي لا وجود فيها لمناطق خالية من الأسلحة النووية وأن يستند إنشاء هذه المناطق إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وفقا للمبادئ والمبادئ التوجيهية المحددة في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 1999 المقدم إلى الجمعية العامة (A/54/42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more