"où l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • فيها اليونيسيف
        
    • فيه اليونيسيف
        
    • اليونيسيف أن تقوم فيها
        
    • التي تقدم اليونيسيف
        
    Le Directeur a noté que l’on pouvait encore accroître les recettes sur un grand nombre de marchés, même ceux où l’UNICEF obtenait déjà de bons résultats. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا بالفعل.
    Le Directeur a noté que l'on pouvait encore accroître les recettes sur un grand nombre de marchés, même ceux où l'UNICEF obtenait déjà de bons résultats. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا من قبل.
    La mise en oeuvre des programmes pratiques de nutrition dans tous les pays où l'UNICEF est active prend désormais pour base les droits de l'homme. UN كما أن تنفيذ البرامج الميدانية للتغذية في جميع البلدان التي تنشط فيها اليونيسيف يتبع اﻵن نهج حقوق اﻹنسان.
    Dans le domaine d'intervention no 5, où l'UNICEF est à son plus fort pour engager des initiatives de politiques d'amont, il semble que les bureaux arrivent relativement bien à définir leur contribution en utilisant la base normative de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي مجال التركيز 5، الذي توظف فيه اليونيسيف أقصى قدراتها على تنفيذ عمليات وضع السياسات في المراحل الأولى، يبدو أن أداء المكاتب جيد نوعاً ما في صياغة مساهماتها مستخدمة القاعدة المعيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Directrice générale a reconnu qu'il est difficile de déployer rapidement du personnel qualifié, notamment dans les secteurs où l'UNICEF était prié de jouer un rôle moteur. UN 11 - واعترفت المديرة التنفيذية بصعوبة كفالة نشر موظفين مؤهلين على وجه السرعة، وبخاصة في القطاعات التي يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم فيها بدور قيادي.
    Le fait qu'ils se retrouvent dans plusieurs évaluations pose des questions sur l'adéquation des politiques et des systèmes de protection des enfants dans des environnements où l'UNICEF intervient. UN ويثير إبرازها في عدة تقييمات تساؤلات بشأن مدى كفاية سياسات ونظم صون الطفل في الظروف التي تقدم اليونيسيف المساعدة فيها.
    On appelait en outre l'attention sur le fait que les organismes des Nations Unies n'avaient pas coordonné leurs vols à destination des zones où l'UNICEF avait préalablement entreposé des fournitures et approvisionnements. UN كما أبرز التقرير انعدام التنسيق بين الرحلات الجوية التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة إلى المناطق التي خزنت فيها اليونيسيف إمدادات سابقة.
    L'enquête étudie la situation dans des zones d'habitations non planifiées et fournit des estimations distinctes et plus détaillées pour les six gouvernorats où l'UNICEF collabore avec le Gouvernement à la réalisation de programmes locaux. UN وفحصت مجموعة الاستقصاءات الظروف في المستوطنات العشوائية ووفرت تقديرات مستقلة أكثر تفصيلا بالنسبة للمحافظات الست التي تعاونت فيها اليونيسيف مع الحكومة في برامج المناطق,
    Pays en situations humanitaires où l'UNICEF mène un groupe thématique ou un mécanisme de coordination sectoriel national répondant aux normes de coordination des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire UN البلدان التي تشهد حالات إنسانية تتولّى فيها اليونيسيف قيادة الآلية القطرية للمجموعة أو القطاع بما يلبّي معايير التنسيق المتصلة بالالتزامات الأساسية لصالح الأطفال
    Ensuite, les statistiques comprenaient des cas où l'UNICEF avait diffusé des directives au niveau mondial, mais où les bureaux de pays ne les avaient pas adoptées comme il fallait et n'avaient pas établi de procédures opérationnelles. UN ثانيا، تضمن هذا الإحصاء حالات أصدرت فيها اليونيسيف توجيهات على الصعيد العالمي، إلا أن المكاتب القطرية لم تتبع تلك التوجيهات على نحو وافٍ واتخـذت إجراءات تشغيلية على مستوى المكاتب القطرية.
    À Cuba, le PAM apporte son concours aux institutions gouvernementales en menant un programme de formation à la santé, à la nutrition et à l'hygiène alimentaire dans les écoles primaires et les établissements de santé où l'UNICEF mène des activités parallèles. UN وفي كوبا، يدعم البرنامج المؤسسات الحكومية من خلال برنامج تدريبي في مجالات الصحة والتغذية والصحة الغذائية في المدارس الابتدائية والمؤسسات الصحية التي تنفذ فيها اليونيسيف أنشطة موازية.
    La République démocratique du Congo, la Guinée, le Nigéria, l'Indonésie, le Népal, le Soudan, l'Ouganda et la Zambie font partie des pays où l'UNICEF soutient de vastes programmes nationaux d'éducation en matière d'hygiène. UN ومن البلدان التي تقدم فيها اليونيسيف دعما لبرامج وطنية واسعة النطاق للتثقيف بشأن النظافة الصحية جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا ونيجيريا وإندونيسيا ونيبال والسودان وأوغندا وزامبيا.
    En raison, en partie, de cet engagement, dans près des deux tiers des pays où l'UNICEF opère, des stratégies de réduction de la pauvreté ou des plans nationaux de développement prennent en compte les principales difficultés concernant les enfants, les femmes et l'égalité des sexes. UN ويعود السبب جزئيا إلى هذا الالتزام في أن استراتيجيات الحد من الفقر أو ما يقابلها في خطط التنمية الوطنية تعالج الآن التحديات الأساسية التي تواجه الأطفال والنساء ومسألة المساواة بين الجنسين في قرابة ثلثي البلدان التي تعمل فيها اليونيسيف.
    L'évaluation indique les domaines où l'UNICEF doit améliorer ses systèmes de gestion, de décaissement, de suivi et de compte rendu sur les fonds importants prévus aux budgets-programmes. UN ويُظْهر التقييم المواضع التي تحتاج فيها اليونيسيف إلى تحسين أنظمتها لإدارة الأموال البرنامجية الكبيرة وصرفها ورصدها والإبلاغ عنها.
    Cependant, d'autres délégations l'ont trouvé trop général et trop descriptif. Elles l'aurait souhaité plus analytique, axé sur les problèmes et tourné vers l'avenir notamment dans les domaines où l'UNICEF a un avantage comparatif. UN بيد أن وفودا أخرى لاحظت أن التقرير مفرط في العمومية والطابع الوصفي، وأنه ينبغي أن يكون أكثر اتساما بالطابع التحليلي والتركيز على المشكلات وأن يطرح رؤية تطلعية، خصوصا في المجالات التي تتمتع فيها اليونيسيف بميزة نسبية.
    Cependant, d'autres délégations l'ont trouvé trop général et trop descriptif. Elles l'auraient souhaité plus analytique, axé sur les problèmes et tourné vers l'avenir notamment dans les domaines où l'UNICEF a un avantage comparatif. UN بيد أن وفودا أخرى لاحظت أن التقرير مفرط في العمومية والطابع الوصفي، وأنه ينبغي أن يكون أكثر اتساما بالطابع التحليلي والتركيز على المشكلات وأن يطرح رؤية تطلعية، خصوصا في المجالات التي تتمتع فيها اليونيسيف بميزة نسبية.
    45. Plusieurs délégations ont comparé le rôle de l'UNICEF à celui d'autres donateurs et partenaires et ont préconisé une coordination plus étroite, notamment dans le cadre des programmes où l'UNICEF n'était pas le principal intervenant. UN ٤٥ - وأجرت عدة وفود مقارنة لدور اليونيسيف مع دور مانحين وشركاء آخرين وطلبت زيادة التنسيق بينهما، ولا سيما مع البرامج التي لا تضطلع فيها اليونيسيف بدور كبير.
    45. Plusieurs délégations ont comparé le rôle de l'UNICEF à celui d'autres donateurs et partenaires et ont préconisé une coordination plus étroite, notamment dans le cadre des programmes où l'UNICEF n'était pas le principal intervenant. UN ٤٥ - وأجرت عدة وفود مقارنة لدور اليونيسيف مع دور مانحين وشركاء آخرين وطلبت زيادة التنسيق بينهما، ولا سيما مع البرامج التي لا تضطلع فيها اليونيسيف بدور كبير.
    À Nairobi, les membres du Bureau ont visité l'école primaire d'Ayany, l'une des écoles faisant partie des 11 districts où l'UNICEF a mis en œuvre, à titre d'essai, l'initiative de < < l'école bien adaptée aux enfants > > . UN 23 - وفي نيروبي، قام المكتب بزيارة مدرسة أياني الابتدائية، وهي واحدة من المدارس في 11 دائرة جرّبت فيها اليونيسيف مفهوم المدارس الملائمة للطفل.
    L'année 2001 a vu une évolution des ressources ordinaires provenant des gouvernements analogue à celle de 2000, année où l'UNICEF avait reçu 1 million de dollars de moins qu'en 1999. UN 12 - إن اتجاه إيرادات الموارد العادية التي دفعتها الحكومات إلى اليونيسيف في عام 2001 مثيل لما كان عليه في عام 2000، فقد تلقت فيه اليونيسيف مبلغا يقل مليون دولار عن المبلغ الذي تلقته في عام 1999.
    La Directrice générale a reconnu qu'il est difficile de déployer rapidement du personnel qualifié, notamment dans les secteurs où l'UNICEF était prié de jouer un rôle moteur. UN 11 - واعترفت المديرة التنفيذية بصعوبة كفالة نشر موظفين مؤهلين على وجه السرعة، وبخاصة في قطاعات يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم فيها بدور ريادي.
    * La cible correspond au nombre de pays où l'UNICEF fournit une aide à chaque domaine de programme. UN * يتطابق الهدف مع عدد البلدان التي تقدم اليونيسيف دعما لها في المجالات البرنامجية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more