"où leur vie" - Translation from French to Arabic

    • تكون فيه حياتهم
        
    • تكون فيها حياتهم
        
    • التي تتعرض فيها حياتهم
        
    • تعرﱢض حياتهم
        
    • حيث تكون حياتهم
        
    • حيث ستتعرض حياتهم
        
    • قد تتعرض فيه حياتهم
        
    • حيث كانت حياتهم
        
    • تتعرض حياتهم
        
    • تتهدد حياتهم
        
    • تعرض حياتهم
        
    Pour le moins, ces personnes ont le droit à la vie, à la santé, à l'alimentation et à un abri, ainsi que le droit de ne pas être envoyées en aucun lieu où leur vie ou leur sécurité seraient en danger. UN ولهؤلاء الأشخاص، على أقل تقدير، الحق في الحياة، والحق في الصحة والغذاء والمأوى، والحق في ألا يُرسَلوا إلى أي موقع تكون فيه حياتهم أو أمنهم في خطر.
    vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger 34 14 UN مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر 34 16
    Dans la pratique, il protège les réfugiés de l'expulsion ou du retour dans des pays où leur vie ou leur liberté seraient menacées. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN 6- الطرد الوشيك لأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرَّضة للخطر
    Pas plus tard qu'hier, ses hommes ont empêché l'ONU d'évacuer les femmes et les enfants turcs des villages où leur vie est en danger. UN وبالأمس منع رجاله الأمم المتحدة من إجلاء النساء والأطفال الأتراك من القرى التي تتعرض فيها حياتهم للخطر ...
    E. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger UN هاء - طرد الأشخاص أو إرجاعهم قسرا على الحدود أو إعادتهم إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر
    G. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger UN زاي - طرد الأشخاص أو ترحيلهم قسراً أو إعادتهم إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر
    vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger 44 — 45 14 UN مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر ٤٤ - ٥٤ ٤١
    vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger UN زاي - طرد اﻷشخاص أو ردهم أو إعادتهم إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر
    E. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger 38 - 40 16 UN هاء- طرد الأشخاص أو إرجاعهم قسراً أو إعادتهم إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر 38 -40 18
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN ٦- الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    5. Expulsion imminente de personnes vers des pays où leur vie est en danger UN 5- خطر الطرد المحدق بالأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم عرضة للخطر
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN 6 - الطرد الوشيك لأشخاص الى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    H. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN حاء - الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلد تكون فيها حياتهم معرﱠضة للخطر
    Le principe du non-refoulement interdit de renvoyer des réfugiés ou de les refouler vers des États où leur vie ou leur liberté serait menacée parce qu'ils y font l'objet de persécutions pour certains motifs. UN ويحظر مبدأ عدم الإعادة القسرية العودة أو الإعادة القسرية اللاجئين إلى الدول التي تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر بسبب الاضطهاد على أسس معينة.
    Dans les premiers mois de la crise, un grand nombre de Vietnamiens se sont retrouvés bloqués en Iraq dans une situation où leur vie était menacée. UN وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر.
    g) Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger et fermeture des frontières nationales pour empêcher les demandeurs d'asile de quitter le pays où leur vie est en danger; UN )ز( الطرد أو الترحيل القسري أو إرجاع أشخاص إلى بلد أو مكان تكون حياتهم فيه معرضة للخطر، فضلاً عن منع أشخاص يلتمسون اللجوء من مغادرة البلاد حيث تكون حياتهم معرضة للخطر وذلك بإغلاق الحدود الوطنية؛
    3.1 Les requérants allèguent que leur renvoi forcé en République islamique d'Iran, où leur vie et leur sécurité seraient menacées en raison, principalement, des activités politiques de K. N. contre le régime iranien, constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أن سويسرا ستنتهك حقوقهم بموجب المادة 3 من الاتفاقية إذا ما رحلتهم قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية، حيث ستتعرض حياتهم وأمنهم للتهديد، استناداً في المقام الأول إلى أنشطة ك. ن. السياسية ضد النظام الإيراني.
    2.34 Les demandeurs d'asile ne peuvent être renvoyés dans un pays où leur vie serait en danger ou leur liberté compromise. UN ٣٤-٢ لا تجوز إعادة طالبي اللجوء الى بلد قد تتعرض فيه حياتهم أو حريتهم للخطر.
    Par ailleurs, de nombreux demandeurs d'asile et réfugiés ont été rapatriés de force dans leur pays d'origine, où leur vie est gravement menacée. UN وفي الوقت ذاته، كانت هناك حالات عديدة لطالبي اللجوء واللاجئين الذين أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية، حيث كانت حياتهم في خطر محدق.
    Je demande aux pays qui ont généreusement accueilli les ressortissants somaliens ayant fui le conflit de se conformer aux obligations que leur impose le droit international et de ne pas les renvoyer de force en Somalie où leur vie pourrait être menacée. UN وأدعو أيضا البلدان التي توفر الملجأ بسخاء للصوماليين الذين فروا من النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وعدم إعادتهم قسرا إلى الصومال حيث يمكن أن تتعرض حياتهم للخطر.
    C'est pourquoi son gouvernement observe une politique ouverte et accueillante envers les réfugiés et, dès lors, accepte et accueille depuis longtemps des réfugiés qui demandent une protection et qui fuient des situations où leur vie et leur liberté sont menacées. UN وبناء على ذلك، حافظت حكومة زامبيا على سياسة إيجابية مفتوحة تجاه اللاجئين، وبالتالي قبلت واستضافت منذ زمن طويل اللاجئين الذين جاؤوا إليها طالبين الحماية والفارين من المخاطر التي تتهدد حياتهم وحريتهم.
    Les États d'Europe occidentale font face à un dilemme qui consiste à déterminer comment décourager et limiter les abus du droit d'asile tout en veillant à ce que les personnes ayant véritablement besoin d'une protection internationale en bénéficient et ne soient pas renvoyées dans des pays où leur vie est en danger. UN وإحدى المعضلات التي تواجهها دول أوروبا الغربية هي معرفة كيفية تثبيط وتقييد استخدام قنوات اللجوء وفي الوقت نفسه ضمان أن يحصل اﻷشخاص المحتاجون فعلا للحماية الدولية على هذه الحماية وضمان عدم إعادتهم إلى أوضاع قد تعرض حياتهم للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more