"où tous les états" - Translation from French to Arabic

    • فيه جميع الدول
        
    • فيها جميع الدول
        
    • فيه كل الدول
        
    • تتعايش فيها كل الدول
        
    • حيث تتمتع جميع الدول
        
    • حيث أن جميع الدول
        
    • يمكن فيه لجميع الدول
        
    Cette Assemblée est la seule instance où tous les États Membres ont une chance égale de prendre la parole sur le Moyen-Orient. UN فهذه الجمعية هي المحفل الوحيد الذي تملك فيه جميع الدول الأعضاء فرصة متساوية للتكلم بصراحة بشأن الشرق الأوسط.
    L'Assemblée générale est la seule instance universelle où tous les États disposent d'une voix égale. UN 15 - تعتبر الجمعية العامة المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    L'Organisation est la seule instance universelle où tous les États Membres contribuent au processus de désarmement. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    C'est le seul organe principal où tous les États Membres participent, sur un pied d'égalité et dans la démocratie, au processus de prise de décisions. UN وهي أيضا الهيئة الرئيسية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة وبشكل ديمقراطي في عملية صنع القرار.
    L'autorité de l'Assemblée générale, où tous les États Membres sont représentés et agissent en interaction de manière démocratique et sur un pied d'égalité, devrait être consolidée. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء وتتفاعل بطريقة ديمقراطية على قدم المساواة.
    Nous demandons une revitalisation de l'Assemblée générale, organe principal de l'Organisation où tous les États Membres sont représentés. UN وندعو الى تنشيط الجمعية العامة بصفتها جهاز اﻷمم المتحدة الرئيسي الذي تمثل فيه كل الدول اﻷعضاء.
    Proclamant leur détermination à créer en Asie une zone commune et indivisible de sécurité, où tous les États coexisteront pacifiquement et leurs peuples vivront dans la paix, la liberté et la prospérité, et ayant la conviction que la paix, la sécurité et le développement sont des éléments complémentaires qui se renforcent les uns les autres, UN وإذ نعلن عزمنا على أن نشكل في آسيا منطقة أمن مشتركة لا تنقسم، تتعايش فيها كل الدول في سلام، وتعيش شعوبها في كنف السلام والحرية والازدهار، وإذ نثق في أن السلام والأمن والتنمية تتكامل فيما بينها وتتداعم ويعزز بعضها بعضا؛
    Le principe de l'égalité n'est nulle part ailleurs plus manifeste qu'à l'Assemblée générale, où tous les États disposent d'une voix égale. UN ومبدأ المساواة لا يتجلى في أي مكان أكثر من الجمعية العامة، حيث تتمتع جميع الدول بصوت متكافئ.
    L'Organisation est la seule instance universelle où tous les États Membres contribuent au processus de désarmement. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    L'Assemblée générale est le seul organe principal des Nations Unies où tous les États Membres sont représentés, et le seul organe principal dont le mandat permet l'examen de toute question pertinente selon la Charte. UN فالجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي الوحيد للأمم المتحدة الذي تمثل فيه جميع الدول الأعضاء، والجهاز الرئيسي الوحيد الذي تسمح صلاحياته بالنظر في أي موضوع في نطاق الميثاق.
    Il convient de revitaliser l'Assemblée générale, qui est l'organe suprême où tous les États Membres exercent sur un pied d'égalité les droits et les obligations que leur confère la Charte. UN ويجب أن يعاد تنشيــط الجمعية العامة بوصفها الجهاز اﻷسمى الذي تمارس فيه جميع الدول اﻷعضاء ـ على قدم المساواة ـ حقوقها وواجباتها على النحو الوارد في الميثاق.
    Dans le même temps, il faudrait revoir le rôle de l'Assemblée générale — l'unique instance où tous les États Membres sont représentés — afin de le doter des capacités de traiter avec plus d'efficacité des problèmes importants et de lui permettre de se concentrer sur les nouveaux défis de notre temps. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي استعراض دور الجمعية العامة وهي المحفل الوحيد الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء لتمكينها من أن تعالج المشاكل المعلقة بفعالية أكبر والسماح لها بالتركيز على التحديات الجديدة لعصرنا.
    L'Organisation est également la seule instance universelle où tous les États Membres contribuent au processus de désarmement. > > UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه جميع الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح. "
    < < L'Assemblée générale est la seule instance universelle où tous les États disposent d'une voix égale. UN " الجمعية العامة تعتبر المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    La tâche prioritaire dans la démocratisation de l'ONU est de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, instance où tous les États Membres sont représentés sur un pied d'égalité. UN وتتمثل أولوية إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة فــــي تعزيز سلطة الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    L'Assemblée générale, instance où tous les États Membres des Nations Unies sont représentés, est le lieu idéal pour régler les intérêts conflictuels des riches et des démunis, guidés en cela par les principes d'égalité, de justice et d'équité. UN إن الجمعيــة العامة، الممثلــة فيها جميع الدول اﻷعضــاء باﻷمــم المتحــدة، هــي المحفل اﻷمثل لحل تضارب المصالــح بين من يملكــون ومــن لا يملكون، مسترشدة في ذلك بمبادئ المساواة والعدل واﻹنصاف للجميع.
    L'Assemblée générale, en tant qu'organe principal où tous les États Membres sont représentés, devrait être dotée d'un pouvoir d'action renforcé pour s'acquitter de ses tâches et exercer les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la Charte. UN والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الرئيسية التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يجب أن تكون لها سلطة أكبر في أدائها لواجباتها وممارساتها لصلاحياتها المناطة بها بمــوجب الميثــاق.
    Dans les cas où tous les États participants ne sont pas membres d'une initiative fondée sur la coopération, il convient de chercher les moyens pratiques de faciliter leur participation aux programmes existants. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها جميع الدول المشاركة أعضاء أو مشتركة في مبادرة تعاونية، ينبغي وضع السبل والوسائل العملية لتيسير اشتراكها في البرامج القائمة.
    Le troisième et dernier volet de cet édifice, c'est l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), seule enceinte de sécurité où tous les États européens soient représentés sur un pied d'égalité. UN والجانب الثالث واﻷخير لهذا البناء هو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي المحفل الوحيد لﻷمن الذي تمثل فيه كل الدول اﻷوروبية على قدم المساواة.
    Nous soulignons par ailleurs notre engagement à renforcer le Comité de la sécurité alimentaire mondiale en tant qu'instance multilatérale où tous les États puissent trouver des solutions de rechange à l'insécurité alimentaire mondiale; UN ونؤكد أيضا التزامنا بتعزيز لجنة الأمن الغذائي العالمي كمحفل متعدد الأطراف تجد فيه كل الدول البدائل لحل مشكلة انعدام الأمن الغذائي العالمي.
    Proclamant leur détermination à créer en Asie une zone commune et indivisible de sécurité, où tous les États coexisteront pacifiquement et leurs peuples vivront dans la paix, la liberté et la prospérité, et ayant la conviction que la paix, la sécurité et le développement sont des éléments complémentaires qui se renforcent les uns les autres; UN وإذ نعلن عزمنا على أن نشكل في آسيا منطقة أمن مشتركة لا تنقسم، تتعايش فيها كل الدول في سلام، وتعيش شعوبها في كنف السلم والحرية والازدهار، وإذ نثق في أن السلم والأمن والتنمية تتكامل فيما بينها وتتداعم ويعزز بعضها بعضا؛
    Nous avons tous quelque chose à gagner d'un monde où règnent la paix et l'état de droit, où tous les États n'ont rien à craindre pour leur sécurité et peuvent prospérer, et où chacun peut jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentaux qui lui sont garantis dans la Charte. UN إن لنا جميعا مصلحة في عالم يسود فيه السلام وسيادة القانون، حيث تتمتع جميع الدول بالأمن ويمكن أن تحقق الازدهار، وحيث تكفل لجميع البشر حقوق الإنسان والحريات الأساسية الموعودة في الميثاق.
    L'Assemblée générale est l'organe le plus démocratique et le seul organe universel du système des Nations Unies où tous les États Membres sont pareillement représentés et où toutes les questions sont examinées de façon globale. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز اﻷكثر ديمقراطية والهيئة العالمية الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن جميع الدول اﻷعضاء ممثلة فيها على قدم المساواة، وفيها تنظر جميع المسائل في سياق شامل.
    L'Organisation des Nations Unies, seule instance universelle où tous les États Membres peuvent contribuer au processus de désarmement, appuie et facilite tous les efforts entrepris à cet égard. UN إن الأمم المتحدة بوصفها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن فيه لجميع الدول الأعضاء المساهمة في عملية نزع السلاح، تدعم وتيسر جميع الجهود المبذولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more