"obéir aux" - Translation from French to Arabic

    • يصدرها على الوجه الصحيح
        
    • الأوامر بهذا الشأن
        
    • طاعة
        
    • بإطاعة
        
    • أطيع
        
    • أطيعوا
        
    • لطاعة
        
    • إطاعة
        
    Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    b) Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN )ب( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Les filles sont élevées pour obéir aux garçons et aux hommes de la famille, qui considèrent qu'elles sont de rang inférieur. UN أما الطفلة فتُربى على طاعة أفراد الأسرة الذكور لأن منزلة البنات أدنى من منزلة الذكور، وفقا للرجال.
    En droit international, il n'existe aucune obligation juridique d'obéir aux ordres du commandant de la force. UN وليس في القانون الدولي أي التزام قانوني بإطاعة أوامر قائد القوات.
    b) Les agents doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN )ب( يتبع موظفو المشاريع التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    b) Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN )ب( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    b) Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN )ب( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    a) Le fonctionnaire doit obéir aux directives et instructions régulièrement arrêtées par le Secrétaire général et par ses supérieurs. UN )أ( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    a) Le fonctionnaire doit obéir aux directives et instructions régulièrement arrêtées par le Secrétaire général et par ses supérieurs. UN )أ( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    b) Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN (ب) يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    a) Le fonctionnaire doit obéir aux directives et instructions régulièrement arrêtées par le Secrétaire général et par ses supérieurs. UN )أ( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    En conséquence, ceux qui ont refusé d'obéir aux ordres ne doivent pas être punis ou soumis à un traitement préjudiciable. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    L'enseignement traditionnel des missionnaires, qui conjugue obéissance et application stricte de la discipline scolaire, apprend aux enfants à obéir aux ordres et à accepter des châtiments physiques lorsqu'ils les enfreignent, qu'ils comprennent ou non ces ordres. UN وعادة التعليم الارسالية التي تجمع بين الطاعة والتنفيذ الصارم لنظام المدرسة تجعل الأطفال يألفون طاعة الأوامر والعقاب البدني على عصيانها سواء فهمت هذه الأوامر أم لم تفهم.
    54. Enfin, d'autres États maintiennent le principe selon lequel le fait d'obéir aux ordres d'un supérieur exonère le subordonné. UN 54- وأخيراً، فإن بعض الدول الأخرى لا تزال متمسكة بالمبدأ القائل بأن طاعة الأوامر ظرف يعفي المأمور من المسؤولية.
    a) Cette personne n'ait eu l'obligation légale d'obéir aux ordres du gouvernement ou du supérieur en question; UN (أ) إذا كان على الشخص التزام قانوني بإطاعة أوامر الحكومة أو الرئيس المعني؛
    Mais je n'ai pas encore été élue reine de l'univers. Donc je dois obéir aux règles. Et toi aussi. Open Subtitles لكن للأسف ، أنا لم يتم انتخابى لحدّ الآن كملكة للكون، لذا أنا يجب أن أطيع القواعد
    Vous êtes priés d'obéir aux consignes du personnel de sécurité. Open Subtitles من فضلكم أطيعوا تعليمات موظفي الأمن
    Chacun d'entre vous a fait serment d'obéir aux ordres donnés, de ne pas voler ou enfreindre la loi, de protéger l'étendard légionnaire et de ne jamais fuir devant l'ennemi. Open Subtitles كل منكم قام بالقسم الروماني، لطاعة الأمر الذي أُعطى له، للإمتناع عن السرقة أو خرق القانون ولحماية المعيار الفيلقي،
    Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more