"obama de" - Translation from French to Arabic

    • أوباما
        
    • اوباما من
        
    • وأوباما
        
    La volonté réaffirmée du Président Barack Obama de promouvoir la paix au Moyen-Orient a reçu l'appui de la communauté internationale. UN ولقد جدد الرئيس باراك أوباما الالتزام بالعمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    La République centrafricaine salue l'initiative du Président Obama de convoquer une réunion du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بمبادرة رئيس الولايات المتحدة أوباما بعقد جلسة لمجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Elle a instamment prié le Président Obama de lever le blocus et de ne pas renouveler les sanctions contre Cuba en vertu de la loi sur le commerce avec l'ennemi. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    Je demande instamment au Président Obama de s'engager sérieusement à réduire ses émissions. UN وأناشد بقوة الرئيس أوباما قطع التزام كبير بشأن تخفيض الانبعاثات.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Président Medvedev et le Président Obama de négocier et de conclure un accord de suivi du Traité sur la réduction des armes stratégiques (START) ainsi que de leur volonté renouvelée d'examiner d'autres problèmes stratégiques liés au désarmement et à la non-prolifération. UN ونرحب بالتزام الرئيسين مدفديف وأوباما بالتفاوض على إبرام اتفاق متابعة لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، فضلا عن مشاركتهما مجددا بمناقشة مسائل استراتيجية أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Norvège se félicite de l'initiative du Président Obama de convoquer un sommet sur la sécurité nucléaire à Washington D.C., l'année prochaine. UN وترحب النرويج بمبادرة الرئيس أوباما عقد مؤتمر قمة بشأن الأمن النووي في واشنطن العاصمة في العام المقبل.
    Nous espérons que l'engagement pris par le Président Obama de poursuivre la ratification du TICEN par les États-Unis se concrétisera prochainement. UN ونأمل أن يتم قريبا الوفاء بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    Nous accueillons avec satisfaction la volonté du Président Obama de s'efforcer d'obtenir que les États-Unis ratifient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ونرحب بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى مصادقة الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour mener des actions de sensibilisation, les membres de l'organisation ont participé à des conférences, des groupes et des entrevues avec les médias; ils ont également recueilli des signatures pour une pétition demandant au Président Obama de pardonner M. Lόpez Rivera. UN وقال إنه لإثارة الوعي شارك أعضاء المنظمة في مؤتمرات وندوات ومقابلات مع وسائط الإعلام، كما أنهم قاموا بجمع توقيعات على التماس طُلب فيه أن يُصدر الرئيس أوباما عفواً عن السيد لوبيز ريفيرا.
    :: L'optimisme suscité par la Conférence de l'article XIV pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'annonce du Président Obama de sa volonté d'accélérer la ratification par Washington du Traité; UN التفاؤل الذي نشأ عن مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإعلان الرئيس أوباما عن رغبته في تسريع خطى تصديق واشنطن على المعاهدة
    :: L'optimisme suscité par la Conférence de l'article XIV pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'annonce du Président Obama de sa volonté d'accélérer la ratification par Washington du Traité; UN التفاؤل الذي نشأ عن مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإعلان الرئيس أوباما عن رغبته في تسريع خطى تصديق واشنطن على المعاهدة
    Leur libération serait un acte de justice qui permettrait au Président Obama de faire la preuve de son engagement authentique à l'égard de la lutte contre le terrorisme dans notre propre hémisphère. UN فإطلاق سراحهم عمل عادل يمكِّن الرئيس أوباما من إظهار التزامه الحقيقي بمكافحة الإرهاب في نصف الكرة الأرضية الذي نعيش فيه.
    Nous félicitons donc le Président Barack Obama de ses initiatives et de l'impulsion qu'il a donnée pour permettre le déroulement de pourparlers directs entre le Président Abbas et le Premier Ministre Nétanyahou. UN ولذلك، تثني على الرئيس باراك أوباما لمبادراته وريادته في التمكين للمحادثات المباشرة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو.
    Il faut espérer que l'initiative prise cette semaine par le Président Obama de relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, jusque-là au point mort, donnera un nouvel élan qui permettra à l'État d'Israël de vivre dans la sécurité aux côtés d'un État palestinien. UN وقيام الرئيس أوباما هذا الأسبوع بإطلاقه من جديد محادثات السلام المتعثرة في الشرق الأوسط سيكون حافزا على ما يؤمل لتوفير زخم متجدد في سبيل أن تكون دولة إسرائيل آمنة وتعيش جنبا إلى جنب مع دولة فلسطينية.
    L'Australie se félicite vivement de la détermination du Président des États-Unis Obama de poursuivre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وترحب أستراليا بحرارة بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    La volonté affichée du Président Obama de rechercher des solutions multilatérales aux menaces et aux difficultés communes ouvre la voie à des progrès substantiels dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. UN إن إعراب الرئيس أوباما عن التزامه بالسعي إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف للتهديدات والتحديات المشتركة يمهد الساحة لإنجازات هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Selon un membre, la Conférence des Parties de 2010 devait déboucher sur des progrès, ce que pourraient faciliter des progrès réalisés par les États-Unis dans la mise en œuvre des déclarations de principe du Président Obama, de préférence avant la Conférence UN وأن التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في إعلانات سياسة الرئيس أوباما يمكن أن يسهل إظهار هذا التقدم المطلوب، ويستحسن أن يتم ذلك قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Nous appuyons l'initiative du Président Obama de renforcer la sécurité des matières nucléaires vulnérables et nous participerons au sommet sur la sécurité nucléaire mondiale. UN ونؤيد مبادرة الرئيس أوباما من أجل القيام بجهد دولي لتحسين الأمن للمواد النووية المعرَّضة للخطر، وسنشارك في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي العالمي.
    Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner. L'Obama de 2008 n'est pas de retour. News-Commentary كل هذا أيضاً كان حاضراً وراء أداء الرجل على خشبة المسرح أثناء المناظرتين. وإذا أعيد انتخابه، فإن هذا الرجل الجديد هو الذي سيحكم. إن أوباما 2008 لم يعد، ولن يعود. لقد ذهب إلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more