"objectant" - Translation from French to Arabic

    • المعترضة
        
    L'évaluation de l'intention de l'État objectant s'inscrit dans un cadre précis. UN ويندرج تقييم قصد الدولة المعترضة في إطار محدد.
    Dans cette perspective, il est toujours utile de connaître les motivations de l'État objectant. UN ومن هذا المنظور، من المفيد دائما معرفة دوافع الدولة المعترضة.
    Elle indique en effet que le plus souvent la modification des dispositions du traité qui était recherchée par l'État objectant demeurait étroitement liée aux dispositions sur lesquelles portait la réserve. UN فهي تشير، في الواقع، إلى أن تعديل أحكام المعاهدة الذي تسعى إليه الدولة المعترضة يبقى في أغلب الأحيان مرتبطا ارتباطا وثيقا بالأحكام التي يتناولها التحفظ.
    Cette intention était évidemment d'empêcher que les effets d'une réserve, quels qu'ils soient, soient opposables à l'État objectant. UN وهذه النية هي بطبيعة الحال منع انسحاب آثار التحفظ، أياً كانت، على الدولة المعترضة.
    Dans cette perspective, il est toujours utile de connaître les motivations de l'État objectant. UN وفي إطار ذلك المنظور تفيد معرفة نوايا الدولة المعترضة.
    En d'autres termes, l'État objectant accepte la réserve mais en tire des conséquences qui vont audelà de ce que l'auteur de la réserve aurait voulu. UN وبعبارة أخرى، توافق الدولة المعترضة على التحفظ ولكنها تستخلص منه نتائج تذهب إلى أبعد مما أرادته الجهة صاحبة التحفظ.
    La définition des objections devait inclure les deux éléments : les effets juridiques de l'objection et l'intention de l'État objectant. UN فتعريف الاعتراضات يجب أن يشمل العنصرين على حد سواء، الآثار القانونية للاعتراض ونية الدولة المعترضة.
    Dans un tel cas, l'ensemble du traité ou les dispositions sur lesquelles portait la réserve ne s'appliqueraient pas dans les relations entre l'État réservataire et l'État objectant. UN وفي هذه الحالة، فإن مجمل المعاهدة أو الأحكام موضع التحفظ لن تسري على العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Dans le cas d'une objection invoquant l'inadmissibilité de la réserve, un différend pourrait s'élever entre l'État réservataire et l'État objectant. UN وفي حالة وجود اعتراض يقوم على الادعاء بعدم مشروعية التحفظ، قد ينشأ نزاع بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Le seul moyen d'action dont dispose l'État objectant est sa faculté de refuser l'entrée en vigueur du traité entre lui et l'État réservataire. UN فلا يبقى لدى الدولة المعترضة من وسيلة إلا قدرتها على رفض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ.
    Dans de tels cas, l'État objectant a probablement décidé que l'État réservataire devait demeurer responsable vis-à-vis de lui quant au reste du traité. UN وربما في هذه الحالات تفترض الدولة المعترضة أن تظل الدولة المتحفظة مسؤولة أمامها فيما يتعلق بباقي بنود المعاهدة.
    Le Rapporteur spécial refuse d'accepter l'idée qu'un État objectant puisse obliger un État réservataire à être lié par le traité dans son ensemble. UN ورفض فكرة افتراض الدولة المعترضة بأن الدولة المتحفظة ستلتزم بالمعاهدة ككل.
    C'était ouvrir la porte à la possibilité pour l'Etat auteur de la réserve et pour l'Etat objectant d'être néanmoins liés par le traité. UN وكان هذا يعني فتح الباب أمام إمكان التزام الدولة صاحبة التحفظ والدولة المعترضة بالمعاهدة رغم ذلك.
    La situation de l'Etat objectant serait peut—être plus nuancée, a—t—on dit, quand il s'agirait d'une norme coutumière. UN وذكر أن موقف الدولة المعترضة يمكن أن يكون أقل تشدداً في حالة القاعدة العرفية.
    Une telle objection affecterait, par exemple, la reconnaissance par l'État objectant d'un arrêt rendu par un tribunal de première instance en rapport avec l'objet de la réserve. UN فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ.
    On pourrait plutôt les assimiler à des déclarations interprétatives puisqu'elles constituaient une indication de la manière dont l'État objectant interprétait le traité. UN ويمكن بالأحرى تشبيهها بالإعلانات التفسيرية لكونها بمثابة بيان بالطريقة التي تفسر بها الدولة المعترضة المعاهدة.
    En revanche, le problème pourrait bien se poser si l'organe était appelé à s'occuper d'un élément interétatique intéressant l'État réservataire et un État objectant. UN غير أن المشكل قد ينشأ حين تدعى الهيئة إلى معالجة عنصر من عناصر العلاقات الدولية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على التحفظ.
    Or, en vertu de l'article 20, paragraphe 4, l'Etat objectant peut rétablir l'égalité qu'il estime menacée par la réserve, en empêchant l'entrée en vigueur du traité entre l'Etat réservataire et lui-même. UN بيد أنه، وبموجب الفقرة ٤ من المادة ٢٠، يمكن للدولة المعترضة أن تعيد المساواة التي ترى أن التحفظ يهددها، وذلك عن طريق الحيلولة دون نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة وبينها هي.
    Une objection peut amener l'État réservataire à se rendre compte que la validité de celle-ci est peut-être douteuse et donc provoquer un dialogue entre cet État et l'État objectant et les autres parties intéressées. UN وقد يتسبب اعتراض في أن تدرك الدولة صاحبة التحفظ احتمال وجود شكوك حول جواز التحفظ، وبالتالي فإنه يحث على إجراء حوار بينها وبين الدولة المعترضة والأطراف المعنية الأخرى.
    Pour faciliter un tel dialogue, l'État objectant devrait indiquer les raisons de son objection et les conséquences juridiques qui s'y attachent, et peut-être demander à l'auteur de la réserve de clarifier sa position. UN ومن أجل تسهيل هذا الحوار، ينبغي للدولة المعترضة أن تشير إلى الأسباب والآثار القانونية التي تتصل باعتراضها، وربما تـطلب من صاحب التحفظ توضيح موقفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more