"objecteurs de conscience" - Translation from French to Arabic

    • المستنكفين ضميرياً
        
    • المستنكفين ضميريا
        
    • للمستنكفين ضميرياً
        
    • مستنكفي الضمير
        
    • المستنكفين بدافع الضمير
        
    • الاستنكاف الضميري
        
    • المستنكفين الضميريين
        
    • المعارضين بدافع الضمير
        
    • بالمستنكفين ضميرياً
        
    • مستنكف ضميري
        
    • مستنكف الضمير
        
    • لمستنكفي الضمير
        
    • بالمستنكفين ضميريا
        
    • بالاستنكاف الضميري
        
    • المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية
        
    Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. UN وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة.
    Elle fait découler le droit des objecteurs de conscience de refuser le service militaire directement du droit à la liberté de conscience, et n'examine pas la question de la nécessité. UN وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية.
    Elle invite en outre le Gouvernement à reconnaître le droit des objecteurs de conscience d'être dispensés du service militaire. UN وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية.
    Les objecteurs de conscience peuvent faire un service civil de substitution. UN ويمكن للمستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية أداء خدمات بديلة ذات طبيعة مدنية فقط.
    En outre, compte tenu du droit de ne pas être complice de massacres, nous demandons la pleine reconnaissance juridique des droits des objecteurs de conscience. UN وفي سياق الحق في عدم التورط في عمليات القتل، ننادي بالاعتراف القانوني الكامل بحقوق مستنكفي الضمير.
    Depuis 2011, la Norvège a suspendu le service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN ومنذ عام 2011، علقت النرويج تطبيق الخدمة البديلة على المستنكفين بدافع الضمير.
    Il souhaite en outre savoir quels mécanismes ont été institués pour garantir que les objecteurs de conscience ne soient pas appelés à servir dans l'armée de réserve. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة الآليات القائمة لضمان عدم استدعاء المستنكفين ضميرياً ضمن قوات الاحتياط.
    Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question et d'envisager la possibilité d'établir un service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    Elle fait découler le droit des objecteurs de conscience de refuser le service militaire directement du droit à la liberté de conscience, et n'examine pas la question de la nécessité. UN وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية.
    L'État d'Israël n'en exempte pas moins les objecteurs de conscience du service militaire. UN بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Premièrement, il croit comprendre que les objecteurs de conscience doivent accomplir un service de rechange d'une durée double de celle du service militaire. UN أولاً، لقد فهم أن المستنكفين ضميرياً يتوقع منهم أن يقدموا خدمة بديلة تدوم ضعف الفترة التي يخدمها المجندون العسكريون.
    Cela dit, même si une telle démarche est adoptée, le service d'une durée plus longue exigé des objecteurs de conscience ne doit pas constituer une punition. UN ومع ذلك، حتى إذا اعتمد مثل هذا النهج، ينبغي ألا تكون الخدمة الزائدة التي تطلب من المستنكفين ضميرياً ذات طابع تأديبي.
    Nombreux sont les objecteurs de conscience incorporés ou emprisonnés pour n'avoir pas respecté la date limite. UN ونتيجة لذلك، يستدعى العديد من المستنكفين ضميريا ممن تفوتهم هذه المهلة الى الخدمة العسكرية أو يودعون السجن.
    Une loi a récemment été adoptée à Chypre sur le statut des objecteurs de conscience. UN وقد اعتمد في قبرص مؤخرا قانون عن مركز المستنكفين ضميريا.
    Cette possibilité est également ouverte aux objecteurs de conscience. UN وهذه الإمكانية متاحة أيضاً للمستنكفين ضميرياً.
    Il réitère ses préoccupations sur le fait que le traitement accordé aux Témoins de Jéhovah ne soit pas étendu aux autres groupes d'objecteurs de conscience. UN وتعرب مرة أخرى عن قلقها لعدم تمديد المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه إلى فئات أخرى من مستنكفي الضمير.
    B. Restrictions au droit à la liberté d'expression imposées à ceux qui appuient publiquement les objecteurs de conscience et l'objection de conscience au service militaire 64 17 UN باء - القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية 64 21
    Ces situations préfigurent la possibilité de contraindre les objecteurs de conscience refusant le service militaire. UN وبالنسبة إليه تصور ذلك مسبقا إمكانية أعمال الشرطة ضد الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    Par ailleurs, certains objecteurs de conscience auraient été emprisonnés. UN وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن بعض المستنكفين الضميريين قد سجنوا.
    Le Président a également signé un décret garantissant la liberté religieuse; quelque 155 groupes religieux sont déclarés, les objecteurs de conscience ont été remis en liberté et des possibilités de service de remplacement sont actuellement mises au point à leur intention. UN ووقع الرئيس أيضاً مرسوماً يكفل الحرية الدينية؛ وسجلت نحو 155 مجموعة دينية، وأُطلق سراح المعارضين بدافع الضمير من السجن ويجري إعداد خيارات خدمة بديلة لهم.
    Bien que le Chili puisse répondre à ses besoins en soldats en faisant appel à des volontaires, tous les jeunes hommes étaient inscrits pour le service militaire, et la loi autorisait l'armée à leur imposer de servir même s'ils étaient objecteurs de conscience. UN وأشارت إلى أن شيـلي قد تمكنت من توفير متطلبات الخدمة العسكرية بها عن طريق المتطوعين، ولكن يجري تسجيل جميع الشباب في سجلات الخدمة العسكرية، ويسمح القانون للسلطات العسكرية باختبارهم للخدمة الإجبارية دون أي اعتراف بالمستنكفين ضميرياً.
    En conséquence, on prévoyait que plus de 1 100 objecteurs de conscience seraient en prison d'ici à la fin de 2004. UN وعليه، يتوقع أن يسجن ما يربو على 100 1 مستنكف ضميري بحلول نهاية عام 2004.
    Ce n'est pas possible puisque le service militaire obligatoire porte atteinte au droit d'avoir une conviction ou une religion dans le cas des objecteurs de conscience, ce qui est interdit par le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, qui interdit toute dérogation au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, en toutes circonstances. UN وهذا غير ممكن، لأن الخدمة العسكرية الإلزامية تعوق تمتع مستنكف الضمير بالحق في اعتناق دين أو معتقد يختاره، وهو أمر محظور بموجب الفقرة 2 من المادة 4 التي لا تجيز أي مخالفة تحت أية ظروف لأحكام الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Ils étaient également préoccupés par le fait que la République de Corée ne prévoyait pas de solutions de remplacement au service militaire pour les objecteurs de conscience. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن جمهورية كوريا لم تقدم بدائل للخدمة العسكرية لمستنكفي الضمير.
    90. Selon les Ministères de la justice et de la défense, des efforts particuliers ont été entrepris à l'égard des objecteurs de conscience, Témoins de Jéhovah, à deux niveaux : UN ٩٠ - ونقلا عن وزارتي العدل والدفاع، بذلت جهود خاصة فيما يتعلق بالمستنكفين ضميريا من شهود يهوه على مستويين:
    La législation ne reconnaîtrait pas l'objection de conscience fondée sur la conviction religieuse, et des objecteurs de conscience auraient été condamnés à des peines de prison. UN والتشريع لا يعترف، على ما يبدو، بالاستنكاف الضميري على أساس المعتقد الديني وقيل إنه صدرت أحكام بالسجن على مستنكفين ضميريين.
    i) En Grèce et en République fédérative de Yougoslavie, les objecteurs de conscience font l'objet de poursuites judiciaires; UN `١` في اليونان وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يكون المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية موضعاً للمقاضاة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more