"objectif dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الهدف في إطار
        
    • اﻷولوية من خلال
        
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    Le Mouvement des pays non alignés a contribué de manière positive à la réalisation de cet objectif dans le cadre fourni par l'Assemblée générale et plus particulièrement dans le contexte de la Première Commission. UN وما برحت حركة عدم الانحياز تسهم بإيجابية في تحقيق ذلك الهدف في إطار الجمعية العامة، وبخاصة في إطار اللجنة الأولى.
    Nous continuerons d'oeuvrer patiemment et en toute bonne foi à la réalisation de cet objectif dans le cadre des pourparlers menés sous les auspices du Secrétaire général. UN وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام.
    La plupart des pays poursuivent cet objectif dans le cadre des politiques, des législations et des programmes existants. UN وعمل معظم هذه البلدان على الترويج لهذا الهدف في إطار السياسات والتشريعات والبرامج القائمة.
    Il convient de poursuivre la réalisation de cet objectif dans le cadre du suivi coordonné des conférences mondiales, en particulier du Sommet mondial pour le développement social. UN ويجب السعي من أجل تحقيق هذه اﻷولوية من خلال إجراء متابعة منسقة للمؤتمرات العالمية، وخاصة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. UN وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. UN وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Alors que l'Union européenne poursuivra cet objectif dans le cadre du dialogue en cours avec l'Afrique, nous attendons de l'Organisation des Nations Unies qu'elle joue un rôle important pour encourager le partenariat entre le monde développé et le continent africain. UN وإذ يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق هذا الهدف في إطار حواره المستمر مع أفريقيا، فإننا نتوقع من الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور هام في تعزيز الشراكة بين العالم المتقدم النمو والقارة الأفريقية.
    Nous devons poursuivre cet objectif dans le cadre de l'Assemblée générale, l'instance la plus importante où nous, les États Membres, petits et grands, pouvons faire avancer l'ordre du jour du désarmement. UN وعلينا أن نتابع هذا الهدف في إطار الجمعية العامة، المنتدى الأكثر أهمية، حيث يمكننا نحن، الدول الأعضاء، صغيرها وكبيرها، أن نحرز تقدما في جدول أعمال نزع السلاح.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. UN وعملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف الخطة الجديدة. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج للسيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour car elle voit toujours dans l'application du Traité l'un des meilleurs moyens de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. وما زالت أيرلندا تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الخطوات البناءة الأساسية على درب نزع الأسلحة النووية.
    Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour car elle voit toujours dans l'application du Traité l'un des meilleurs moyens de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. وما زالت أيرلندا تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الخطوات البناءة الأساسية على درب نزع الأسلحة النووية.
    115. Soulignent l'importance de progresser vers la réalisation de cet objectif dans le cadre d'une approche intégrale, en tenant compte de la réduction de l'offre et de la demande de manière équilibrée, conformément au principe de responsabilité commune et partagée, dans le respect des droits de l'homme et du droit international; UN 115 - ونشدد على أهمية المضي قدما في تحقيق هذا الهدف في إطار نهج كامل، والنظر في الحد من العرض والطلب بشكل متوازن، وفقا لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي؛
    Il convient de poursuivre la réalisation de cet objectif dans le cadre du suivi coordonné des conférences mondiales, en particulier du Sommet mondial pour le développement social. UN ويجب السعي من أجل تحقيق هذه اﻷولوية من خلال إجراء متابعة منسقة للمؤتمرات العالمية، وخاصة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more