"objectif du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • هدف التنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة هدفا
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • الهدف المتمثل في التنمية المستدامة
        
    La Décennie contribuera à la prise d'un élan visant à réaliser l'objectif du développement durable retenu dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وسيسهم العقد في بناء زخم نحو تحقيق أي هدف ذي صلة يتفق عليه من أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il y a un gros travail à accomplir s'agissant de renforcer les capacités institutionnelles et humaines, qui laissent toutes à désirer et constituent un sérieux obstacle à la réalisation de l'objectif du développement durable. UN وهناك الكثير مما يجب عمله فيما يتعلق بتعزيز الإمكانيات من الموارد المؤسسية والبشرية، وكلاهما غير كاف ويشكلان عقبة خطيرة أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cela revêt une importance particulière au moment où l'on enregistre un ralentissement de l'économie mondiale qui aggrave la vulnérabilité des pays en développement et les empêche d'atteindre l'objectif du développement durable. UN وهذا مهم بصفة خاصة في وقت يؤدي فيه الركود الاقتصادي العالمي إلى زيادة إ ضعاف البلدان النامية، وإعاقة قدراتها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cette génération est techniquement mieux équipée que tout autre génération précédente pour progresser et réaliser l'objectif du développement durable. UN هذا الجيل مجهز تجهيزا أفضل من أي جيل سابق من الناحية التكنولوجية لدفع وتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Tant que la contribution des femmes à la gestion de l'environnement ne sera pas reconnue et encouragée, l'objectif du développement durable continuera de se dérober. UN وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    L'Inde, qui avait ratifié la Convention en 1993 et franchi une étape supplémentaire en 2002 en adhérant au Protocole de Kyoto, attachait une grande importance à l'objectif du développement durable et s'était dotée d'un des programmes de mise en valeur des énergies renouvelables les plus dynamiques au monde. UN وذكّر بأن الهند قد صدقت على الاتفاقية في عام 1993 ثم تقدمت خطوة إلى الأمام في عام 2002 بالانضمام إلى بروتوكول كيوتو. والهند ملتزمة التزاماً شديداً بأهداف التنمية المستدامة كما أن لديها أحد أكثر برامج الطاقة المتجددة نشاطاً في العالم.
    À ce sujet, l'accès universel aux services sociaux et à une protection sociale de base serait un objectif du développement durable. UN ومن هذه الناحية ينبغي أن يكون وصول الجميع إلى قاعدة الخدمات الاجتماعية وقاعدة الحماية الاجتماعية أحد أهداف التنمية المستدامة.
    Le Conseil économique et social contribue aux efforts en cours pour atteindre l'objectif du développement durable en réunissant les parties prenantes et en s'interrogeant sur les nouveaux défis (changement climatique, augmentation du prix des denrées alimentaires et du pétrole et appauvrissement de la diversité biologique) et, surtout, par l'adoption de la déclaration ministérielle. UN وتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من المساهمة في الجهود الجارية المبذولة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال الجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، ومعالجة التحديات الناشئة، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والنفط، وفقدان التنوع البيولوجي، والأهم من ذلك، من خلال اعتماد البيان الوزاري.
    Par conséquent, l'appui de la communauté internationale est nécessaire pour que Sainte-Lucie et les autres PEID remplissent l'objectif du développement durable et améliorent ainsi les conditions de vie de leurs populations, et puissent atteindre tous les OMD d'ici à 2015. UN وعليه، فإن دعم المجتمع الدولي ضروري إذا كان لسانت لوسيا وللدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى أن تحقق أهداف التنمية المستدامة وأن تحسن بالتالي مستوى معيشة سكانها وتبلغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La communauté internationale, en particulier le monde développé, doit, pour sa part, aider les pays en développement en promouvant le transfert de technologies ainsi que l'application des TNN et le renforcement des capacités scientifiques et techniques, dans l'objectif du développement durable. UN ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن تساعد البلدان النامية بنقل التكنولوجيا فضلا عن تطبيق التكنولوجيات الجديدة والمستجدة وبناء القدرات العلمية والتكنولوجية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    11A.26 L'objet du sous-programme, qui sera exécuté par la Division de la mondialisation et des stratégies de développement est d'aider les pays en développement à relever les défis de la mondialisation et à tirer parti des avantages de cette dernière pour parvenir plus rapidement à l'objectif du développement durable. UN ١١ ألف - ٦٢ ستضطلع شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وهو يركز على تيسير العملية التي تواجه بها البلدان النامية التحديات وتستغل فوائد العولمة للتعجيل ببلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    11A.26 L'objet du sous-programme, qui sera exécuté par la Division de la mondialisation et des stratégies de développement est d'aider les pays en développement à relever les défis de la mondialisation et à tirer parti des avantages de cette dernière pour parvenir plus rapidement à l'objectif du développement durable. UN ١١ ألف - ٦٢ ستضطلع شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وهو يركز على تيسير العملية التي تواجه بها البلدان النامية التحديات وتستغل فوائد العولمة للتعجيل ببلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    et l'Assemblée générale Assemblée générale, Résolution sur le commerce international et le développement (adoptée le 2 décembre 1996), par. 10. ont reconnu que des mesures positives peuvent être des instruments efficaces pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif du développement durable et à satisfaire aux objectifs convenus au niveau multilatéral qui sont énoncés dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN واعترف الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية)٨١(، ولجنة التنمية المستدامة)٩١( واﻷونكتاد التاسع)٠٢( ولجنة التجارة والبيئة)١٢( والجمعية العامة)٢٢( بأن التدابير اﻹيجابية يمكن أن تكون أدوات فعالة لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وفي بلوغ اﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    À la Conférence de Rio, les membres de la communauté internationale ont décidé, au niveau politique le plus élevé, d'agir de concert en vue d'atteindre l'objectif du développement durable. UN وفي مؤتمر ريو، اتفق المجتمع الدولي على أرفع مستوى سياسي على العمل سويا في توافق من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 contient une disposition importante pour la réalisation de l'objectif du développement durable. UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 9 تتضمن حكما هاما لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Tant que la contribution des femmes à la gestion de l'environnement ne sera pas reconnue et encouragée, l'objectif du développement durable continuera de se dérober. UN وستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا اذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه.
    Le paragraphe 251 déclare que " Tant que la contribution des femmes à la gestion de l'environnement ne sera pas reconnue et encouragée, l'objectif du développement durable continuera de se dérober. " UN وتنص الفقرة ٢٥١ على أنه " ستظل التنمية المستدامة هدفا بعيد المنال إلا إذا تم الاعتراف بإسهام المرأة في اﻹدارة البيئية ودعمه " .
    M. Gallegos Chiriboga (Équateur) dit que le Sommet de Johannesburg a réaffirmé, au niveau politique le plus élevé, l'attachement de la communauté internationale à l'objectif du développement durable. UN 49 - السيد جاليجوس شيريبوجا (إكوادور): قال إن قمة جوهانسبرغ أكدت من جديد على أعلى مستوى سياسي التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة.
    c) Evaluer et prévoir les besoins et les priorités technologiques aux niveaux régional, sous-régional et national en rapport avec l'objectif du développement durable dans les pays en développement; UN )ج( تقييم الاحتياجات/الأولويات التكنولوجية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية من حيث صلتها بأهداف التنمية المستدامة في البلدان النامية والتنبؤ بها؛
    Le Sommet mondial pour le développement durable a donné une impulsion nouvelle aux efforts déployés pour atteindre l'objectif du développement durable. UN أدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إيجاد زخم جديد لتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more