Il a félicité le Panama d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على نجاحها في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Enfin, elle a encouragé le Panama à poursuivre ses efforts pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Aujourd'hui, je tiens en particulier à souligner à quel point il est important de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | واليوم أود أن أتطرق بالتحديد إلى أهمية بلوغ هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ألا وهو التعليم. |
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5, cible 5.A, qui consiste à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, a été freinée par la fréquence élevée des avortements non médicalisés. | UN | وقد حالت النسبة العالية لحالات الإجهاض غير المأمون دون تحقيق الغاية 5 ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على الحد من الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع. |
Si la tendance actuelle se poursuit, 2,4 milliards de personnes seront encore privées d'installations d'assainissement améliorées en 2015, soit un demi-milliard de personnes de plus qu'il n'en aurait fallu pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سيظل هناك في عام 2015 ما عدده 2.4 بليون يفتقرون إلى تلك الخدمات، وسيخفق العالم في بلوغ تلك الغاية من غايات الأهداف الإنمائية للألفية بسبب عدم وصول الخدمة لما يزيد على نصف بليون شخص. |
Il a félicité le Panama d'être sur le point d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Je note avec satisfaction que l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'environnement est en bonne voie d'être réalisé. | UN | وأقول بسعادة إن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالبيئة ماض في الطريق الصحيح. |
Cette initiative a été prise bien avant l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |
Elle a loué l'engagement pris par le Kenya d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. | UN | وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ces résultats sont toutefois insuffisants au regard de l'objectif du Millénaire pour le développement qui a été fixé dans ce domaine. | UN | إلا أن ذلك غير كافٍ لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة. |
Premier objectif du Millénaire pour le développement : Réduire l'extrême pauvreté et la faim | UN | الهدف الإنمائي للألفية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
En conclusion, il convient de signaler que les statistiques concernant chaque objectif du Millénaire pour le développement, chaque projet et chaque pays sont disponibles à la Fondation. | UN | وفي الختام، من المهم أن نذكر أن الإحصاءات المتعلقة بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية وكل مشروع وكل بلد متوفرة لدى المؤسسة. |
En résumé, voici comment le changement climatique affecte chaque objectif du Millénaire pour le développement : | UN | وعند تلخيص هذه الآثار، يتبين هنا كيف يؤثر تغير المناخ على كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية: |
Il fallait effectivement s'attaquer au problème du VIH/sida en Ukraine, a t-il expliqué, et c'était là un domaine où la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement devait recevoir une attention prioritaire. | UN | وقال إنه يوافق على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوكرانيا. وهي تمثل أحد مجالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي في حاجة إلى أن يكون الاهتمام بها من الأولويات. |
Il fallait effectivement s'attaquer au problème du VIH/sida en Ukraine, a t-il expliqué, et c'était là un domaine où la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement devait recevoir une attention prioritaire. | UN | وقال إنه يوافق على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوكرانيا. وهي تمثل أحد مجالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي في حاجة إلى أن يكون الاهتمام بها من الأولويات. |
À ce rythme, le continent sera très loin d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire des trois quarts le taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2015. | UN | ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
L'Oman est confiant qu'il atteindra l'objectif du Millénaire pour le développement qui s'y rapporte. | UN | وعمان واثقة من أنها ستبلغ هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
D'après les définitions utilisées, l'objectif du Millénaire pour le développement en matière d'accès à l'eau potable saine au niveau national est déjà atteint. | UN | واستنادا إلى التعاريف المستخدمة، فقد حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية غايتها فيما يتعلق بالحصول على مياه شرب مأمونة على الصعيد الوطني. |
Toutes les initiatives de l'organisation sont conformes à l'objectif du Millénaire pour le développement visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | جميع المبادرات التي تضطلع بها الشبكة متساوقة مع هدف الألفية الإنمائي المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Toutefois, l'objectif du Millénaire pour le développement est de 30 % pour 1 000 naissances vivantes à atteindre d'ici à 2015; le Ministère de la santé doit donc redoubler d'efforts. | UN | بيد أن الرقم المستهدف في الأهداف الإنمائية للألفية هو 30 لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2015، الأمر الذي يتعيّن معه على وزارة الصحة أن تضاعف جهودها. |
Par exemple, l'objectif du Millénaire pour le développement portant sur la mortalité infantile devrait être élargi pour inclure les femmes qui donnent naissance à des enfants dans le cadre du programme de protection. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن توسيع الهدف الذي يتناول وفيات الأطفال من بين الأهداف الإنمائية للألفية ليشمل النساء اللاتي يلدن الأطفال كجزء من برنامج الحماية. |
objectif du Millénaire pour le développement : autonomisation des femmes | UN | الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين المرأة |
La Chine avait été le premier pays du monde à atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) qui concernait la réduction de la pauvreté. | UN | والصين هي أول بلد في العالم حقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Si ces deux grands pays réalisent des taux de croissance durable élevés et en répartissent les bienfaits à une large échelle, ils pourraient tout à fait atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'assainissement. | UN | وإذا كان بإمكان الهند والصين مواصلة النمو الاقتصادي بنفس الدرجة العالية وتوزيع فوائده على نطاق واسع، فسيكون بإمكانهما تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بمرافق الصرف الصحي. |