"objectif final de" - Translation from French to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • هدف نهاية
        
    • الهدف اﻷخير
        
    Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. UN وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية.
    Il reste que l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires est resté élusif. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.
    Les gouvernements ne pourront pas atteindre l'objectif final de la durabilité en travaillant seuls. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    L'Amérique latine devra elle aussi accélérer ses progrès pour atteindre l'objectif final de la décennie. UN وسيتعين أيضا أن تعمل أمريكا اللاتينية على تعجيل تقدمها من أجل بلوغ هدف نهاية العقد.
    Les inscriptions, s'agissant des filles en particulier, devront s'accélérer pour que l'objectif final de la décennie puisse être atteint. UN فيتعين زيادة سرعة الالتحاق بالمدارس، وخاصة فيما يتعلق بالبنات، إذا أريد تحقيق هدف نهاية العقد.
    L'Amérique latine devra, elle aussi, accélérer ses progrès pour atteindre l'objectif final de la décennie. UN وسيتعين على أمريكا اللاتينية أيضا أن تعجل من سرعة تقدمها إذا أرادت تحقيق هدف نهاية العقد.
    Cependant, un effort considérable et systématique devra être accompli pour atteindre l'objectif final de la promotion du statut des femmes. UN ومع ذلك فإنه يلزم جهد منهجي هائل لتحقيق الهدف النهائي للنهوض بالمرأة.
    Nous n'avons pas encore repris les négociations, objectif final de la Conférence mais, selon nous, en agissant ainsi nous avons rapproché la Conférence du consensus. UN ولم تستأنف المفاوضات، وهي الهدف النهائي من المؤتمر، لكننا نعتقد أننا جعلنا المؤتمر أقرب إلى التوصل إلى توافق آراء على القيام بذلك.
    En outre, le MDP aide les pays en développement à réaliser un développement durable et à contribuer à l'objectif final de la Convention. UN وفي نفس الوقت، تقوم آلية التنمية النظيفة بمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    D'autres mesures seront encore indispensables afin de rapprocher le monde de l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires. UN ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Nous partageons l'objectif final de l'élimination du veto, mais nous reconnaissons que l'accord entre les grandes puissances est indispensable. UN ونوافق على أن يكون الهدف النهائي هو إلغاء حق النقض، غير أننا نسلم بأن الاتفاق فيما بين الدول ضروري.
    L'adhésion du Brésil nous rapproche encore de l'universalité du TNP et de l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    L'objectif final de tous ces efforts devrait être l'intégration de la région dans un ordre mondial pacifique et non violent. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Bien que le taux de mortalité infantile continue de baisser, il y a peu de chances, au rythme actuel, d'atteindre l'objectif final de la décennie. UN ولئن كان الانخفاض في وفيات اﻷطفال لا يزال مستمرا فمن المستبعد أن يؤدي الاتجاه الحالي إلى تحقيق هدف نهاية العقد.
    La mortalité infantile a continué de régresser pendant les années 90, mais à un rythme qui ne suffira pas à atteindre l'objectif final de la décennie. UN ولئن ظلت وفيات اﻷطفال تنخفض في التسعينات، فمعدل انخفاضها الحالي لا يكفي لتحقيق هدف نهاية العقد.
    87. La mortalité infantile continue de diminuer à l'échelon régional, mais à un rythme très insuffisant pour permettre d'atteindre l'objectif final de la décennie : dans plusieurs pays très peuplés, cette diminution est faible, voire nulle. UN ٨٧ - وعلى الرغم من استمرار انخفاض وفيات اﻷطفال على الصعيد اﻹقليمي فإن هذا الاتجاه لا يرقى الى المعدل اللازم لتحقيق هدف نهاية العقد؛ والانخفاض ضئيل أو معدوم لدى عدة من البلدان الكثيفة السكان.
    Mais, la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord est de toutes les régions celle qui a le plus progressé vers l'objectif final de la décennie concernant la mortalité infantile et les trois quarts des pays de la région sont en bonne voie pour l'atteindre. UN ولكن التقدم الذي أحرز في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا نحو تحقيق هدف نهاية العقد المتعلق بوفيات اﻷطفال كان أكبر من أي منطقة أخرى، ويسير نحو تحقيق هذا الهدف اﻵن ثلاثة أرباع بلدان المنطقة.
    106. objectif final de la décennie. Entre 1990 et l'an 2000, réduire d'un tiers la mortalité néonatale et la mortalité des enfants de moins de cinq ans, ou ramener celles-ci à 50 et 70 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement, la réduction la plus importante étant retenue. UN ١٠٦ - هدف نهاية العقد: الحد من معدل وفيات الرضﱠع واﻷطفال دون الخامسة بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠ بمقدار الثلث أي جعله يتدنى إلى ٥٠ و ٧٠ وفاة في كل ٠٠٠ ١ ولادة حية على التوالي، وأقل الرقمين هو المتوخى.
    Cependant, dans les pays où ce taux a peu augmenté, un nouvel effort sera nécessaire pour atteindre l'objectif final de la décennie. UN بيد أن اﻷمر سيحتاج في البلدان التي لم تحدث فيها سوى زيادة طفيفة في تغطية التحصين، إلى قوة دفع جديدة لبلوغ هدف نهاية العقد.
    175. objectif final de la décennie. Réduire d'ici l'an 2000 le taux de mortalité maternelle de 50 % par rapport au taux de 1990. UN ١٧٥ - هدف نهاية العقد: خفض معدل وفيات اﻷمهات الى النصف بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠.
    L'objectif final de tels agissements est d'imposer à l'ensemble de la population du Timor oriental les vues politiques de quelques-uns. UN ويرمي الهدف اﻷخير لهذا السلوك إلى فرض اﻷهداف السياسية لعدد قليل من الناس في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more