"objectif n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • الهدف لم
        
    Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. UN غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن.
    Nous savons tous que cet objectif n'a pas encore été atteint, parce que les structures et les mécanismes actuels de gestion de l'ONU ne fonctionnent pas sur la base du principe de justice. UN ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Cependant, l'objectif n'a pas encore été atteint. Il n'est pas respecté dans les commissions récemment créées. UN غير أن الهدف لم يتحقق بعد، ولا يراعى في اللجان المنشأة حديثا.
    Ma délégation déplore le fait que cet objectif n'a pas été atteint et que ces États ont dénié cet engagement ou l'ont passé sous silence. UN ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام.
    Pour bien des personnes âgées du monde entier, cependant, cet objectif n'a pas été atteint. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بصورة شاملة بالنسبة للعديد من المسنين حول العالم.
    Cet objectif n'a pas été atteint dans le cadre d'instances limitées telles que le G-7. UN وهذا الهدف لم يتحقق في إطار المحافل المحدودة مثل مجموعة السبعة.
    Malheureusement, cet objectif n'a pas été atteint, mais des progrès importants ont été accomplis au cours de 1998. UN ومما يؤسف له، أن الهدف لم يتحقق، ولكننا نعترف بالتقدم الهام الذي أحرز خلال ١٩٩٨.
    Le Haut-Commissariat continue à prendre des mesures en ce sens, mais le BSCI estime que cet objectif n'a pas été entièrement atteint. UN ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه.
    Face à cette situation, le Gouvernement a établi un programme de bourses d'études qui prévoit que 50 % des bourses iront aux filles, mais cet objectif n'a pas été atteint. UN وقالت إنه استجابة لهذه الظاهرة أنشأت الحكومة برنامجا للمنح الدراسية يخصص فيه 50 في المائة من المنح للفتيات ولكنها أضافت أن هذا الهدف لم يتم تحقيقه.
    Elle relève que le nombre d'États Membres qui s'inscrivent dans la fourchette optimale fixée pour eux a augmenté et qu'a diminué le nombre d'États Membres non représentés, mais que l'objectif n'a pas encore été atteint. UN وقد ازداد عدد الدول الأعضاء ضمن النطاق المستصوب بينما نقص عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً، ولكن الهدف لم يتحقق بعد.
    Sa délégation s'est jointe au processus de négociation tendant à établir des règles uniformes pour le transport international de porte à porte et, tout comme la délégation de l'Australie, elle estime que cet objectif n'a pas été atteint de manière satisfaisante. UN وأضافت قائلة إن وفدها دخل عملية التفاوض بحثاً عن قواعد موحدة للنقل الدولي من الباب إلى الباب، وإنها، كوفد أستراليا، ترى أن ذلك الهدف لم يتحقق على نحو مرضٍ.
    Cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. UN ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000.
    Cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. UN ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000.
    Cet objectif n'a pas été atteint. UN هذا الهدف لم يتحقق بعد.
    Cet objectif n'a pas été atteint. UN لكن هذا الهدف لم يتحقق.
    Vingt-huit ans après la signature du TNP, cet objectif n'a pas été atteint, alors qu'il devait l'être, je le répète, " à une date rapprochée " . UN وهذا الهدف لم يتحقق بعد ٨٢ عاما من تاريخ التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. وأكرر: " في تاريخ مبكر " .
    Bien que cet engagement ait aidé à promouvoir la protection de la biodiversité, l'objectif n'a pas été atteint. UN وفي الوقت الذي ساهم فيه هذا الالتزام في حفز العمل لحماية التنوع البيولوجي فإن الهدف لم يتحقق().
    Toutefois, en raison du séisme du 12 janvier 2010, cet objectif n'a pas été atteint car toutes les activités ont été réorientées sur des opérations immédiatement nécessaires dans les zones touchées par la catastrophe. UN غير أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010 نظرا إلى توجيه جميع الاحتياجات التشغيلية إلى العمليات اللازم على الفور الاضطلاع بها لأجل المناطق المتضررة من الكارثة.
    Cet objectif n'a pas été réalisé. UN وهذا الهدف لم يتحقق.
    Toutefois, les résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Hong Kong (Région administrative spéciale − Chine) du 13 au 18 décembre 2005, montrent que cet objectif n'a pas encore été atteint. UN على أن النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة (13-18 كانون الأول/ديسمبر 2005) قد بينت أن هذا الهدف لم يتحقق بعد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more