"objectif prioritaire" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف ذات الأولوية
        
    • الهدف ذو الأولوية
        
    • الهدف ذي الأولوية
        
    • هدفا ذا أولوية
        
    • كأولوية
        
    • الهدف ذا الأولوية
        
    • الهدف الذي يحظى بالأولوية
        
    • الهدفَ ذا الأولوية
        
    • هدف ذو أولوية
        
    • كبند ذي أولوية عليا
        
    • يتسم باﻷولوية
        
    • تتمثل الأولوية
        
    • الهدف اﻷول
        
    • هذا الهدف أولوية من
        
    56. Prévenir et combattre efficacement toutes les formes de violence contre les femmes est un objectif prioritaire du Gouvernement fédéral. UN 56- إن منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها فعلياً من الأهداف ذات الأولوية للحكومة الاتحادية.
    Mon Représentant pour le Kosovo considère le retour des minorités comme un objectif prioritaire pour 2002. UN ولقد جعل ممثلي لكوسوفو أولوية عودة الأقليات من بين الأهداف ذات الأولوية في عام 2002.
    objectif prioritaire 1. Réalisation des OMD et réduction de la pauvreté UN الهدف ذو الأولوية 1 - بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من حدة الفقر البشري
    Les participants ont décidé entre autres choses que la question de la mobilisation de ressources constituait un objectif prioritaire et a recommandé à l'IGAD de poursuivre ses activités de sensibilisation au niveau ministériel. UN وحدد الاجتماع عدة قضايا من بينها قضية تعبئة الموارد باعتبارها الهدف ذي الأولوية الذي يتعين متابعة تحقيقه، وطلب الاجتماع إلى الهيئة دعم المزيد من التوعية على الصعيد الوزاري.
    La paralysie des commanditaires, en s'attaquant à la source du fléau, est un objectif prioritaire pour casser cette spirale infernale. UN ويشكل تعطيل قدرة هذه الجهات الراعية باستهداف مصدر الآفة هدفا ذا أولوية لكسر هذه الحلقة الجهنمية.
    En 2013, le Portugal a de nouveau assumé la présidence du Dialogue et s'est fixé pour objectif prioritaire de renforcer la coopération et la sécurité dans la région. UN وفي عام 2013، تولت البرتغال مرة أخرى رئاسة الحوار، واختارت كأولوية زيادة التعاون ومستويات الأمن في المنطقة.
    La création d'un environnement favorable pour attirer les investisseurs étrangers est également un objectif prioritaire. UN ومن الأهداف ذات الأولوية أيضا تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    70. Selon des renseignements communiqués par le Ministre du travail, le secteur de l'emploi est un objectif prioritaire pour les autorités. UN 70- ووفقاً لمعلومات واردة من وزير العمل، يعد قطاع اليد العاملة هدفاً من الأهداف ذات الأولوية لدى الحكومة.
    Chaque orientation permet de définir un objectif prioritaire et un résultat à atteindre d'ici à 2016. UN 47 - ويقدم كل مبدأ من المبادئ التوجيهية تعريفا لهدف من الأهداف ذات الأولوية والنتيجة المتوخى تحقيقها بحلول عام 2016.
    L'égalité entre les sexes, ainsi que la participation des femmes et l'exercice de leurs droits pourraient favoriser le développement économique et la prospérité et devraient figurer comme un objectif prioritaire distinct du cadre du développement durable pour l'après-2015. UN ومن شأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة وإعمال حقوقها أن يؤديا إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والرخاء، وينبغي أن يكون ذلك هدفاً منفصلاً من الأهداف ذات الأولوية في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    20. L'universalité du Protocole II modifié reste un objectif prioritaire pour l'Union européenne. UN 20- وأضاف أن تحقيق عالمية البروتوكول الثاني المعدل يظل أحد الأهداف ذات الأولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    objectif prioritaire 2. Promotion de la gouvernance démocratique UN الهدف ذو الأولوية 2 - توطيد الحكم الديمقراطي
    objectif prioritaire 4. Lutte contre le VIH/sida UN الهدف ذو الأولوية 4 - الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    A. objectif prioritaire 1 : Réalisation des OMD et réduction de la pauvreté UN ألف - الهدف ذو الأولوية 1: بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من حدة الفقر البشري
    C'est pourquoi nous considérons ce traité comme un pas en avant vers l'objectif prioritaire qu'est le désarmement nucléaire. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    :: À titre général, l'exercice quotidien des missions assignées à la douane française en matière de lutte contre les trafics illicites concourt à cet objectif prioritaire. UN إن الممارسة اليومية للمهام الموكلة للجمارك الفرنسية في مجال مكافحة أشكال الاتجار غير المشروع تساهم بصورة عامة في تحقيق هذا الهدف ذي الأولوية.
    La stratégie de développement à moyen terme fait de l'égalité des sexes un objectif prioritaire de croissance et de développement du pays. UN تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها.
    Il importe donc que la campagne contre l'emploi des mines terrestres demeure un objectif prioritaire. UN ومن المهم أن تبقى التوعية ضد استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد هدفا ذا أولوية.
    Nous nous félicitons des engagements renouvelés qui ont été pris en vue de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui doit être un objectif prioritaire pour la Conférence, et espérons que tous les États coopéreront pour faire en sorte que ces négociations aboutissent à une heureuse conclusion. UN ونرحب بتجديد التزامات التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن التحقق منها، كأولوية للمؤتمر، ونتطلع إلى أن تتعاون جميع الدول في بذل الجهود لإنجاح هذه المفاوضات.
    Il a été reconnu que l'objectif prioritaire est de servir les intérêts de l'enfant qui doit être élevé et grandir dans une famille. UN ومن المسلم به أن الهدف ذا الأولوية هو خدمة مصالح الطفل: أي تنشئته وتربيته داخل أسرة.
    Le processus électoral demeurait l'objectif prioritaire de la période de transition en cours. Pour y parvenir dans les délais impartis, le soutien continu de la communauté internationale était primordial. UN وقال إن العملية الانتخابية تشكل الهدف الذي يحظى بالأولوية خلال المرحلة الانتقالية الراهنة وإن استمرار دعم المجتمع الدولي سيكون حاسما لتحقيق ذلك الهدف دون تأخير.
    17. Un large consensus s'est dégagé parmi les participants pour considérer que l'intégration régionale constituait un complément − et non un substitut − à un système commercial multilatéral solide, qui restait l'objectif prioritaire. UN 17- وكان ثمة توافق عريض في الآراء على أن التكامل الإقليمي هو مكمِّل لنظام تجاري متين متعدد الأطراف، لكنه ليس بديلاً عنه، علماً بأن إقامة نظام تجاري من هذا القبيل ما زال الهدفَ ذا الأولوية.
    La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. UN وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    " L'élimination de la pauvreté est devenue un objectif prioritaire des activités des organismes des Nations Unies. UN " ظهر القضاء على الفقر كبند ذي أولوية عليا من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    96. Dans le cadre de son plan d'action pour l'intégration des femmes au processus de développement, la FAO a notamment pour objectif prioritaire d'offrir à ses États membres des services de conseil sur la prise en compte des questions liées aux différences entre les sexes dans l'élaboration des politiques. UN ٦٩ - ثمة مجال يتسم باﻷولوية في خطة العمل التي وضعتها الفاو من أجل إدماج المرأة في التنمية وهو مجال إسداء المشورة في مجال سياسة تراعي اهتمامات الجنسين إلى البلدان اﻷعضاء.
    L'objectif prioritaire du rapport était surtout de mieux faire comprendre la structure organisationnelle et le modèle de prestation de services dans leur ensemble, afin d'avoir toutes les clefs en main pour utiliser efficacement les ressources existantes. UN وفضلا عن ذلك، تتمثل الأولوية في التقرير في إضفاء الوضوح على الهيكل التنظيمي الأساسي، ونموذج الإنجاز، لإتاحة استخدام الموارد الموجودة استخداما فعالا.
    Nous sommes passés d'une approche axée sur un progrès économique excluant le facteur humain à une philosophie contemporaine, qui considère que le développement est davantage un dérivé des facteurs économiques et qui fait justement porter son attention sur la personne humaine, qui est l'objectif prioritaire de nos plans et le point de départ de changements qui peuvent conduire au développement durable. UN لقد انتقلنا من نهج كان يستهدف التقدم الاقتصادي في حد ذاته دون أن يأخذ في الاعتبار العنصر اﻹنساني في الفكر المعاصر الذي يرى أن التنمية هي أكثر من مجرد نتيجة ثانوية للعوامل الاقتصادية ويركز اهتمامه وبحق على الشخص اﻹنساني بوصفه الهدف اﻷول لخططنا وبوصفه محرك التغيير الذي يفضي إلى التنمية المستدامة.
    Cela devrait être un objectif prioritaire pour le Registre. UN وينبغي أن يكون هذا الهدف أولوية من أولويات سجل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more