Notre engagement commun en faveur des objectifs de développement social doit commencer à porter fruit. | UN | ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره. |
La reconstruction, qui sera longue, pèsera sur la reprise économique et sur la réalisation des objectifs de développement social. | UN | وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
C'est pourquoi, s'attaquer à la pauvreté est essentiel pour atteindre les objectifs de développement social. | UN | ومن ثم، تصيح معالجة الفقر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Deuxièmement, et c'est peut-être là le plus important dans certains cas, la réalisation des objectifs de développement social suppose un fort engagement politique. | UN | وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا. |
Il faut donc rappeler que les quatre piliers du Programme d'action de Copenhague sont essentiels pour la réalisation des objectifs de développement social. | UN | ولذلك يجب التذكير بأن الركائز الأربع لبرنامج عمل كوبنهاغن ضرورية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Elle est aussi active dans la promotion des normes internationales du travail de l'OIT ainsi que des objectifs de développement social correspondants. | UN | كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية. |
Les objectifs de développement social transcendent certes les frontières nationales mais les pays doivent demeurer résolus à réaliser un progrès social soutenu en concevant des initiatives adaptées à la situation de chaque pays. | UN | وعلى الرغم من أن أهداف التنمية الاجتماعية تتجاوز الحدود الوطنية، يجب أن تظل الحكومات الوطنية ملتزمة بإحراز تقدم اجتماعي مطرد واستحداث مبادرات تعالج حالات قطرية محددة. |
Pour y parvenir, il importe d'intégrer pleinement les objectifs de développement social aux politiques économiques et de mettre en place le cadre macroéconomique et les stratégies de développement appropriés. | UN | ومن أجل القيام بهذا، ينبغي أن تُدمج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية، بشكل كامل، مع وضع ما يناسب من إطار اقتصادي كلي واستراتيجيات إنمائية. |
Intégration d'objectifs de développement social dans les programmes d'ajustement structurel | UN | إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي |
Les mesures prises pour libéraliser le secteur commercial et financier devraient être harmonisées avec les objectifs de développement social. | UN | وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
Il importe que les mesures de libéralisation du commerce et des finances s'adaptent aux objectifs de développement social. | UN | ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
La sécurité humaine est en danger si les programmes d'ajustement structurel n'incluent pas des objectifs de développement social. | UN | ويتعرض أمن الناس للخطر إذا لم تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية. |
L'engagement 8 de la Conférence de Copenhague est l'inclusion d'objectifs de développement social dans les programmes d'ajustement structurel. | UN | والالتزام الثامن من كوبنهاغن هو إدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التسوية الهيكلية. |
À sa dix-huitième session, en 1967, la Commission a entrepris d'élaborer un projet de déclaration qui définirait en termes généraux les objectifs de développement social et les moyens de les atteindre. | UN | وبدأت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عام ١٩٦٧ العمل في مشروع اﻹعلان المعني بالتنمية الاجتماعية الذي يُحدد بشكل عام أهداف التنمية الاجتماعية ووسائل وطرق تحقيقها. |
Le Sommet mondial pour le développement social a fait plusieurs recommandations à l'intention des entreprises privées en vue d'atteindre les objectifs de développement social. | UN | ووجه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عددا من التوصيات للمشاريع التجارية من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Les objectifs de développement social doivent être atteints si nous voulons parvenir à un développement durable pour tous. | UN | ومن الضروري تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية لكفالة أن تكون التنمية شاملة ومستدامة. |
Les pays du MERCOSUR et les États associés ont fondé leurs objectifs de développement social sur l'Engagement de Gramado de septembre 2000, qui va dans le sens du Programme d'action de Copenhague. | UN | 7 - ومضى يقول إن أعضاء السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والأعضاء المنتسبين لها، قد وضعوا أهدافهم المشتركة للتنمية الاجتماعية على أساس التزام غرامادو الذي أعلن في أيلول/سبتمبر 2000، وهو الالتزام الذي يتسق وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Deuxièmement, il faudrait accorder aux objectifs de développement social la même importance qu'aux objectifs économiques et consacrer la même énergie à leur réalisation. | UN | ثانيا، الأهداف الإنمائية الاجتماعية ينبغي أن تحظى بأهمية مساوية للأهداف الاقتصادية وينبغي متابعتها بنفس الحماس. |
Afin d'évaluer l'efficacité de l'aide, il est utile de distinguer entre les objectifs de développement social et humain, d'une part, et les objectifs de croissance, d'autre part. | UN | ومن المفيد، في تحديد مقياس للفعالية من هذا القبيل، التمييز بين الأهداف الاجتماعية والبشرية للتنمية من ناحية، وأهداف النمو من جهة أخرى. |