"objectifs des projets" - Translation from French to Arabic

    • أهداف المشاريع
        
    • يحقق الهدف المقصود من مشاريع
        
    C'est pourquoi les objectifs des projets et leur durée ne relèvent pas toujours uniquement du CCI. UN ولهذه اﻷسباب لا تكون أهداف المشاريع ومدتها دائما خاضعة لسيطرة المركز وحده.
    Le Bureau doit veiller à ce que toute modification importante des objectifs des projets soit préalablement soumise à une approbation formelle. UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Il faudrait qu'ONU-Habitat fasse figurer dans les projets de document une clause stipulant que toute modification d'une certaine importance apportée ultérieurement aux objectifs des projets doit être soumise à son approbation formelle. UN ينبغي أن يدرج موئل الأمم المتحدة ضمان شرطا في وثائق المشاريع يقتضي الحصول على موافقة رسمية من موئل الأمم المتحدة على إدخال أي تغييرات هامة لاحقة على أهداف المشاريع.
    Ces dépenses reposent sur des accords officiels, signés par le HCR et ses partenaires opérationnels, qui définissent les buts et objectifs des projets d'assistance. UN وتقوم هذه النفقات على أساس اتفاقات مشاريع رسمية، وقعتها المفوضية مع الشركاء المنفذين، وهي تحدد أهداف المشاريع وأغراضها.
    Cinq projets ont été menés à terme, mais le fait que 15 projets n'aient pas été achevés dans les six à huit semaines prévues initialement va à l'encontre des objectifs des projets à effet rapide. UN ورغم أن خمسة من تلك المشاريع أنجزت بالفعل، فإن عدم إنجاز المشاريع الـ 15 في حدود المتطلبات التي حددتها الشروط المرجعية بفترة تتراوح بين ستة إلى ثمانية أسابيع، لا يحقق الهدف المقصود من مشاريع الأثر السريع.
    Les objectifs des projets devaient être clairement définis dès le début et être compréhensibles pour tous les participants, y compris ceux qui n'avaient pas reçu d'instruction scolaire. UN وأضافت أن أهداف المشاريع يجب أن تُحدد بوضوح من البداية وأن يتسنى لجميع المشاركين، بمن فيهم غير المتعلمين، فهمها.
    Le Comité a recommandé que les objectifs des projets soient clairement définis et quantifiés. UN وأوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع تحديدا واضحا وبتقديرها كميا.
    Il en résulte que les objectifs des projets ne sont pas toujours atteints et que des dépenses ont été remboursées indûment. UN وأسفر عدم الامتثال هذا عن عدم بلوغ أهداف المشاريع وعن تسديد نفقات غير مستحقة.
    Il devrait également continuer à prendre des dispositions pour que les objectifs des projets et les résultats attendus soient définis de manière précise et quantifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا.
    Ces administrateurs sont engagés pour mettre leurs compétences au service du gouvernement du pays d’accueil et l’aider ainsi à atteindre les objectifs des projets financés par le PNUD dans ce pays. UN أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد.
    En décembre 1992, le Programme a fait paraître des directives précisant que les objectifs des projets soient énoncés en termes spécifiques et précis. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، اصدر البرنامج مبادئ توجيهية تطالب بتحديد أهداف المشاريع بالتفصيل وبعبارات دقيقة.
    B. Clarté et réalisme des objectifs des projets et des programmes UN باء - وضوح أهداف المشاريع والبرامج وواقعيتها
    Le Programme doit aussi être assuré que tous les efforts possibles et appropriés seront faits pour poursuivre les objectifs des projets après la fin des opérations du Programme; UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    Le Centre de services mondial a précisé davantage les indicateurs de résultats pour le volet relatif à l'organisation en modules en les alignant sur les objectifs des projets. UN حقق مركز الخدمات العالمي المزيد من التحسينات على مؤشرات الأداء الرئيسية في ركيزة تطبيق نظام الوحدات المتوائمة مع أهداف المشاريع.
    Par conséquent, les objectifs des projets consistent à travailler avec les autochtones par définition, plutôt que par intention. UN ولهذا، يتعين أن تتمثل أهداف المشاريع في العمل مع الشعوب الأصلية حسب التعريف المحدد لتلك الأهداف، وليس لمجرد النية الصادقة في العمل معها.
    L'administration n'accorde pas une attention suffisante à cette question et l'absence de mesures correctives pourrait conduire à des pertes financières et à l'incapacité d'atteindre les objectifs des projets. UN ويمكن أن لعدم اهتمام الإدارة الكافي بالمسألة ولنقص التدابير العلاجية أن يسفر عن خسائر مالية وعن الإخفاق في أهداف المشاريع.
    39. L'enquête montre que les objectifs des projets sont généralement considérés réalisés et les différents éléments fournis comme convenu. UN 39- وتبين الدراسة أنه غالباً ما يُعتبر أن أهداف المشاريع قد حُققت وأن مختلف العناصر قد قُدمت وفقاً لما هو متفق عليه.
    ONU-Habitat envisage de faire figurer dans les projets de document une clause stipulant que toute modification ultérieure d'une certaine importance des objectifs des projets doit être soumise à son approbation formelle. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة بالنظر في إدراج شرط في وثائق المشاريع يقتضي الحصول على موافقة رسمية من موئل الأمم المتحدة على إدخال أي تغييرات هامة لاحقة على أهداف المشاريع.
    Les objectifs des projets correspondent à ceux des programmes de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) qui, à son tour, inspirent les objectifs mondiaux du PNUD. UN وتتوافق أهداف المشاريع مع أهداف البرامج القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مما يغذي بدوره الأهداف العالمية للبرنامج.
    Réalisation des objectifs des projets UN تحقيق أهداف المشاريع
    Cinq projets ont été menés à terme, mais le fait que 15 projets n'aient pas été achevés dans les six à huit semaines prévues initialement va à l'encontre des objectifs des projets à effet rapide. UN ورغم أن خمسة من تلك المشاريع أنجزت بالفعل، فإن عدم إنجاز المشاريع الـ 15 في حدود المتطلبات التي حددتها الشروط المرجعية بفترة تتراوح بين ستة إلى ثمانية أسابيع، لا يحقق الهدف المقصود من مشاريع الأثر السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more