"objectifs du programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • أهداف برنامج العمل
        
    • هدف برنامج عمل
        
    • أهداف برنامج عمل
        
    • وغايات برنامج العمل
        
    • والأهداف الواردة في برنامج العمل
        
    • بأهداف برنامج العمل
        
    • وأهداف برنامج عمل
        
    • أهداف خطة عمل
        
    • الأهداف الواردة في برنامج العمل
        
    • الأهداف الواردة في برنامج عمل
        
    Les Etats de la CARICOM estiment que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial dépendent de la façon dont nous le percevons. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Prises ensemble, elles traduisent sur le plan opérationnel les objectifs du Programme d'action et de la Déclaration de la Barbade. UN فهي تتكفل معا بتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس.
    Elles sont très inférieures aux montants nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action et du Millénaire. UN وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, en dépit des avancées constatées, les objectifs du Programme d'action de Bruxelles ne sont pas encore atteints. Les PMA eux-mêmes l'ont souligné à Cotonou. UN ولكن بالرغم من الخطوات الواسعة التي شهدناها، فإن هدف برنامج عمل بروكسل لم يتحقق بعد، وهذا ما أكدته أقل البلدان نموا ذاتها في كوتونو.
    Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Il est un fait que, si la réalisation de nombreux buts et objectifs du Programme d'action exigent un nouvel apport de ressources, celles-ci pourraient dans une large mesure provenir d'un réaménagement des priorités. UN ومن المسلم به أنه في حين سيتطلب كثير من أهداف وغايات برنامج العمل هذا موارد اضافية، فمن الممكن أن يصبح كثير من هذه الموارد متاحا من اعادة تنظيم اﻷولويات.
    La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons en tout cas que Maurice nous fournira une Feuille de route de mesures concrètes et pratiques nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. UN ونحن بالتأكيد نأمل أن يقدم اجتماع موريشيوس خريطة طريق للإجراءات المحددة والعملية، المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    De même, on s'est accordé à penser qu'il était indispensable de prendre en compte les objectifs du Programme d'action mondial dans les programmes nationaux de développement des gouvernements. UN كذلك ساد اتفاق عام بأنه من الضرورى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج التنمية الوطنية التى تضعها الحكومات.
    La Banque mondiale a aussi fourni un appui substantiel pour des projets qui répondent aux objectifs du Programme d'action mondial. UN كما قدم البنك الدولي دعماً كبيراً لمشاريع تتصدى لتحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    Dans ce contexte, les objectifs du Programme d'action mondial devraient être incorporés aux programmes nationaux de développement et aux stratégies de développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Nous pensons que la plupart des objectifs du Programme d'action sont dans ces initiatives. UN ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات.
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛
    Nous avons également mis l'accent sur l'importance d'un développement urbain écologiquement viable conformément aux objectifs du Programme d'action du Caire. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.
    La session extraordinaire a également rappelé que les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d’action du Caire font encore cruellement défaut. UN ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة.
    À moins que de nouvelles ressources supplémentaires et importantes ne soient fournies aux pays en développement, il est peu probable que la majorité des objectifs du Programme d'action seront atteints. UN وما لم تقدم للبلدان النامية موارد جديدة وإضافية مستمرة، فإن من غير المحتمل أن يتحقق معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    Les États Membres ont souligné la nécessité urgente d'appliquer des solutions novatrices pour le long terme concernant la crise mondiale relative au personnel de santé afin d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action. UN وشددت الدول على الحاجة الملحة إلى تنفيذ حلول مبتكرة طويلة الأجل لأزمة النقص العالمي في المرشدين الصحيين لتحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    L'Agence mobilise les Canadiens et les Canadiennes à l'étranger dans des missions qui visent à réaliser les objectifs du Programme d'action mondial pour la jeunesse dans le domaine de l'éducation. UN وتوفد الوكالة الكنديين إلى الخارج في بعثات تعمل على الوفاء بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب في مجال التعليم.
    Le gouvernement de mon pays réaffirme son appui aux principes et objectifs du Programme d'action du Caire. UN وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    Ceux-ci ont adopté un document final dans lequel ils se sont engagés de nouveau à intensifier leurs efforts en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD et des OMD dans un délai de cinq ans. UN واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لإعادة الالتزام بتكثيف الجهود للإسراع بتحقيق أهداف خطة عمل المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية في غضون خمس سنوات.
    Tandis que nous célébrons les résultats obtenus à ce jour, nous devons garder à l'esprit que nombre de difficultés et de défis restent à surmonter afin d'atteindre les objectifs du Programme d'action et les OMD. UN وفي حين نحتفل بإنجازاتنا التي تمت حتى اليوم، ينبغي ألا يخفى علينا أنه لم يتم بعد التغلب على الكثير من الصعوبات والتحديات من أجل تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Égypte souligne à cet égard le lien indissociable qui existe entre l'application des objectifs du Programme d'action et la réalisation des OMD. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more