Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection aux reclassements proposés. | UN | وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين. |
Le Comité consultatif n'émet pas d'objection aux quatre redéploiements proposés. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات النقل الأربع المقترحة. |
Le Comité consultatif n'a aucune objection aux transferts proposés. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نقل الوظائف المقترحة. |
Les pays nordiques et un nombre croissant d'autres États font systématiquement objection aux réserves invalides aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبلدان الشمال مع عدد متزايد من الدول الأخرى دأبت على تقديم اعتراضات على تحفظات باطلة على معاهدات حقوق الإنسان. |
Il en va de même pour une objection aux réserves et à leur levée. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الاعتراض على التحفظ وعلى سحبه. |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves formulées par la République arabe syrienne. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية. |
Le Comité consultatif ne voit aucune objection aux modifications proposées du tableau d'effectifs. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في جدول الوظائف. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions de redéploiement interne du Secrétaire général. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بنقل الوظائف داخليا. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux suppressions proposées par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الوظائف التي يقترحها الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux suppressions et conversions proposées de postes de personnel recruté sur le plan international à l'ONUCI. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على حالات إلغاء وتحويل الوظائف الدولية المقترحة في العملية. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux deux conversions proposées. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التحويل المقترح للوظيفتين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Le Comité ne voit pas d'objection aux modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Les parties doivent d'abord s'efforcer de régler leur différend; mais, si elles ne parviennent pas à une solution ou si l'une d'entre elles fait fi purement et simplement d'une solution, toute objection aux réserves doit continuer d'être régie par les dispositions précitées. | UN | فينبغي أن تسعى الأطراف أولاً إلى حل خلافها؛ ولكن إذا استعصى النزاع على الحل أو إذا تجاهله طرف ببساطة، فإن أي اعتراضات على التحفظات ينبغي أن تستمر محكومة بالأحكام المشار إليها آنفاً. |
Ceci ne signifie toutefois pas que cet État ou cette organisation internationale ne peut formuler d'objection aux réserves faites par d'autres parties, puisque le but d'une objection est de préserver certains droits de la partie qui la formule qui sont susceptibles d'être affectées par la réserve. | UN | بيـد أن هذا لا يعني أنها لا تستطيع أن تبدي اعتراضات على تحفظات أطراف أخرى، لأن الغرض من إبداء الاعتراض حماية حقوق معينة للطرف المعترض يمكن أن تتأثر نتيجة للتحفظ. |
C'est pourquoi seules les parties à un traité sont habilitées à formuler une objection aux réserves faites à ce traité. | UN | وبناء عليه، لا يحق إلاّ لأطراف المعاهدة الاعتراض على التحفظات التي أُبديت على تلك المعاهدة. |
37. Le Comité devrait continuer d'encourager les États parties à faire objection aux réserves perçues comme contraire à l'objet et au but de la Convention. | UN | ٣٧ - على اللجنة أن تواصل تشجيع الدول اﻷطراف اﻷخرى على الاعتراض على تلك التحفظات التي يلاحظ أنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها. |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves formulées par la République arabe syrienne. | UN | ولذلك، فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية. |
Le Gouvernement irlandais fait par conséquent objection aux réserves générales formulées par le Gouvernement de S. M. le Sultan et Yang Di—Pertuan du Brunéi Darussalam à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولا تعتبر النمسا التحفظ الذي أبدته حكومة بروني دار السلام مقبولاً ما لم تكفل حكومة بروني دار السلام، بموجب توفير معلومات إضافية أو بواسطة الممارسة اللاحقة، انسجام التحفظ مع اﻷحكام اللازمة لتنفيذ هدف الاتفاقية وغرضها. |