"objection de la part de" - Translation from French to Arabic

    • اعتراض من جانب
        
    Les amendements, dont le texte a été communiqué à tous les États membres du Comité spécial, n’ont suscité aucune objection de la part de ces derniers. UN وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول.
    La déclaration faite par le témoin ainsi que les réponses aux questions posées pendant le contre-interrogatoire ont été présentées à la Cour au cours du procès comme éléments de preuve; la présentation de ces éléments de preuve n'a soulevé aucune objection de la part de l'auteur ou de son conseil, que ce soit au procès ou en appel. UN والافادة التي أدلى بها الشاهد، وكذلك اجاباته عند استجوابه، قد عرضت على المحكمة أثناء المحاكمة كأدلة؛ ولم يسجل أي اعتراض من جانب صاحب البلاغ أو محاميه، سواء أثناء المحاكمة أو عند الاستئناف، على تقديم هذه الافادة.
    En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    En l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    En l'absence de toute objection de la part de l'État partie à ce propos, le Comité conclut que le requérant a rempli les conditions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد امتثل الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    En l'absence de toute objection de la part de l'État partie à ce propos, le Comité conclut que le requérant a rempli les conditions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد امتثل الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. UN وما لم يكن هناك اعتراض من جانب الدولة الطرف، فإن اللجنة تعتبر أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. UN وبما أن ليس هناك اعتراض من جانب الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. UN وما لم يكن هناك اعتراض من جانب الدولة الطرف، فإن اللجنة تعتبر أن مقتضيات الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, il considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont réunies. UN وبما أن ليس هناك اعتراض من جانب الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن شروط الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    Conformément au projet de directive 2.3.1, la faculté de formuler une telle réserve serait subordonnée à l'absence d'objection de la part de chacune des Parties contractantes. UN وعملا بمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1()، تكون القدرة على إبداء مثل هذا التحفظ مرهونة بغياب أي اعتراض من جانب كل طرف من الأطراف المتعاقدة.
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أنه تم استيفاء الشروط الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Seule l'absence d'objection de la part de l'État concerné semble avoir été déterminante, ce qui correspond à la position que les juges de la Cour avaient adoptée en 1951 mais qui est aujourd'hui dépassée par la Convention de Vienne avec laquelle elle n'est pas compatible : UN ويبدو أن عدم وجود اعتراض من جانب الدولة المعنية كان العنصر الحاسم الوحيد، وهو ما يتطابق مع الموقف الذي اعتمده قضاة المحكمة في عام 1951 ولكنه موقف تجاوزته اليوم اتفاقية فيينا التي لا يتوافق معها():
    Seule l'absence d'objection de la part de l'État concerné semble avoir été déterminante, ce qui correspond à la position que la Cour avait adoptée en 1951 mais qui est aujourd'hui dépassée par la Convention de Vienne avec laquelle elle n'est pas compatible: UN ويبدو أن عدم وجود اعتراض من جانب الدولة المعنية كان العنصر الحاسم الوحيد، وهو ما يتطابق مع الموقف الذي اعتمده قضاة المحكمة في عام 1951 ولكنه موقف تجاوزته اليوم اتفاقية فيينا التي لا يتوافق معها():
    Seule l'absence d'objection de la part de l'État concerné semble avoir été déterminante, ce qui correspond à la position que la Cour avait adoptée en 1951 mais qui est aujourd'hui dépassée par la Convention de Vienne avec laquelle elle n'est pas compatible: UN ويبدو أن عدم وجود اعتراض من جانب الدولة المعنية كان العنصر الحاسم الوحيد، وهو ما يتطابق مع الموقف الذي اعتمده قضاة المحكمة في عام 1951 ولكنه موقف تجاوزته اليوم اتفاقية فيينا التي لا يتوافق معها():
    En l'absence d'objection de la part de l'État partie, le Comité considère qu'il a été satisfait aux critères énoncés au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more