"objections à effet" - Translation from French to Arabic

    • الاعتراضات ذات الأثر
        
    • بالاعتراضات ذات الأثر
        
    • الاعتراض ذو الأثر
        
    • اعتراضات ذات أثر
        
    • للاعتراضات
        
    On ne saurait en outre trop souligner le contexte tout à fait particulier dans lequel la pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée. UN ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Il s'applique à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet super-maximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    La pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée dans un contexte tout à fait particulier. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    81. Certains membres avaient remis en question, s'agissant des objections < < à effet intermédiaire > > , la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle de telles objections ne soulevaient pas de problèmes de validité. UN 81- وفيما يتعلق بالاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، شكك بعض الأعضاء في استنتاج المقرر الخاص الذي مفاده أن هذه الاعتراضات لا تثير أية مشاكل تتعلق بالجواز.
    La non-application pure et simple du traité entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection est l'hypothèse la plus simple (objections à effet maximum, qui font l'objet de la directive 4.3.5), mais elle ne constitue à l'heure actuelle qu'un cas marginal, notamment en raison de l'inversion de la présomption de l'article 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne. UN فأبسط فرضية هي عدم تطبيق المعاهدة بأي شكل كان بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض ذو الأثر الأقصى، الذي يشكل موضوع المبدأ التوجيهي 4-3-15)، ولكنها لا تشكل اليوم إلا حالة هامشية، ولا سيما بسبب عكس الافتراض الوارد في الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا().
    Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet supermaximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Celle-ci est expressément mentionnée afin qu'il ne puisse subsister le moindre doute sur le fait que cet effet ne peut se produire que si les conditions de validité substantielle des objections à effet intermédiaire énoncées dans cette directive sont respectées. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي.
    Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide − y compris donc aux objections à effet supermaximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    C'est à des situations de ce genre que les objections à effet intermédiaire visent à faire face. UN 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Comme c'est le cas pour les objections à effet intermédiaire qui vont au-delà des effets admissibles, de telles objections sont avant tout des objections par lesquelles l'auteur exprime son désaccord avec la réserve. UN فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ.
    Il ne faut pas oublier en effet que, comme toute objection, les objections à effet intermédiaire sont faites en réaction à une réserve formulée par un autre État. UN وفي الواقع، يجب ألا ننسى أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، شأنها شأن كل الاعتراضات، تتم كرد فعل على تحفظ تقدمت به دولة أخرى.
    Ensuite parce que soumettre des objections à effet intermédiaire à des conditions de validité matérielle, tandis que les objections à effet maximum ne le sont pas, serait contradictoire. UN وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط.
    Des doutes ont aussi été exprimés sur la validité des objections < < à effet supermaximum > > , visant à ce que l'État réservataire soit lié par le traité sans le bénéfice de la réserve. UN وثمة من أبدى شكوكا أيضاً إزاء جواز الاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " ، التي تهدف إلى أن تكون الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة دون الاستفادة من إمكانية إبداء التحفظ.
    Cette formule a été intégrée dans la définition de l'objection précisément pour rendre compte de la pratique réelle des objections à effet intermédiaire. UN وقد أُدرجت هذه الصيغة في تعريف الاعتراض بقصد تجسيد الممارسة الحقيقية المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط().
    La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il existe un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 118 - يتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط وجود صلة وثيقة بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض بآثارها القانونية.
    Ceci étant dit, l'institution d'une telle présomption ne doit pas constituer une approbation de ce qu'on convient aujourd'hui d'appeler objections à effet < < supermaximum > > . UN 479 - ومع ذلك، ينبغي ألا يشكل وضع مثل هذا الافتراض إقرارا بما يسمى اليوم بالاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " .
    Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 365 - بيد أنه ينبغي التذكير بأن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تُعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل لتحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.
    Conformément à l'article 21, paragraphe 3, des Conventions de Vienne, cette relation se traduit en principe par la non-application partielle du traité (objections à effet minimum, dont les conséquences complexes et diversifiées en fonction de la teneur de la réserve sont décrites par la directive 4.3.6). UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، يعبَّر عن هذه العلاقة الثنائية مبدئياً بعدم التطبيق الجزئي للمعاهدة (الاعتراض ذو الأثر الأدنى الذي يعرض المبدأ التوجيهي 4-3-6 آثاره المعقدة والمتنوعة بحسب مضمون التحفظ).
    En effet, ces deux pays, considérant que seuls les États européens pouvaient faire une déclaration comme celle formulée par les États-Unis ont fait des objections à effet maximum en déclarant < < qu'[ils] ne ser[ont] pas lié[s] par l'Accord dans [leurs] relations avec les États-Unis d'Amérique > > . UN والواقع أن هذين البلدين ارتأيا أن الدول الأوروبية هي وحدها التي يجوز لها أن تصدر إعلانا من قبيل الإعلان الذي صاغته الولايات المتحدة، فأبديا اعتراضات ذات أثر أقصى حيث أعلنا أنهما ' ' لن يكونا مرتبطين بذلك الاتفاق في علاقاتهما مع الولايات المتحدة الأمريكية``.
    La Belgique ne reconnaît pas les objections à effet intermédiaire ou à effet supermaximum à des réserves valides. UN ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more