Cette section de la présente note a pour objet d'aider la Commission dans cette tâche. | UN | والغرض من هذا الفرع من المذكرة هو مساعدة اللجنة على القيام بذلك. |
La résolution a pour objet d'aider les Etats à ratifier la Convention, celle-ci n'étant pas encore entrée en vigueur. | UN | والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Ces outils ont pour objet d'aider les entités demanderesses dans la préparation de leurs projets. | UN | الغرض من هذه الوسائل هو مساعدة الوكالات المقدمة للطلبات على إعداد مشاريعها. |
Cette procédure a pour objet d'aider le Gouvernement à enquêter de façon rigoureuse sur les cas de violation, à appliquer la loi et à veiller au bon fonctionnement de la justice. | UN | والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل. |
Le projet de résolution a pour objet d'aider les victimes à se protéger et à obtenir des réparations. | UN | والقصد من مشروع القرار هو مساعدة الضحايا على حماية أنفسهم والحصول على تعويضات. |
La Convention a pour objet d'aider les gouvernements à fournir une réponse globale. | UN | والهدف من الاتفاقية هو مساعدة الحكومات على توفير استجابة عالمية. |
Il a pour principal objet d’aider les pays en développement à formuler des politiques économiques propres à favoriser une croissance solide, équitable et écologiquement rationnelle; | UN | وهدفه الرئيسي هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياسات اقتصادية تفضي إلى تحقيق نمو قوي ومنصف ومستدام بيئيا؛ |
Faut-il rappeler que les principes du droit international ont pour objet d'aider les États? | UN | ونوه بأن الغرض من القانون الدولي هو مساعدة الدول. |
Le Bureau des services de contrôle interne a pour objet d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant les fonctions suivantes : | UN | القصد من مكتب خدمات الاشراف الداخلي هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات الاشراف الداخلي فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق ممارسة المهام التالية: |
Il a pour objet d'aider les partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice à participer aux élections, en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin pour mener diverses activités électorales afin qu'il existe une concurrence véritable en vue des élections. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة لدى وزارة العدل للمشاركة في الانتخابات بموارد تسمح لها بإنجاز اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعلية في إطار الحملة الانتخابية. |
Il a pour objet d'aider les partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice à participer aux élections, en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin pour mener diverses activités électorales afin qu'il existe une concurrence véritable en vue des élections. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسة المسجلة لدى وزارة العدل لكي تشارك في الانتخابات بموارد تسمح لها بانجاز مختلف اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعالة في الانتخابات. |
Le Bureau des services de contrôle interne a pour objet d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant les fonctions suivantes : | UN | القصد من مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق ممارسة المهام التالية: |
Cette initiative a pour objet d'aider les gens à unir leurs efforts, à la faveur du bénévolat et d'autres formes de participation civique, de façon à renforcer leurs collectivités et à améliorer notre qualité de vie. | UN | والهدف من المبادرة هو مساعدة الناس على رص صفوفهم لتوطيد دعائم المجتمعات وتحسين نوعية حياتنا من خلال الخدمة التطوعية وغيرها من أشكال المشاركة المدنية. |
Créé en tant que programme en 1998, la gestion intégrée des zones côtières a pour objet d'aider les États membres de la COI dans leurs efforts pour créer des moyens scientifiques et techniques des sciences marines dans le domaine de la gestion intégrée des zones côtières pour donner suite à Action 21. | UN | وقد أنشئت في هيئة برنامج في عام 1998، والغرض منها هو مساعدة الدول الأعضاء في اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في جهودها لبناء قدرات بحرية علمية وتكنولوجية كمتابعة لجدول أعمال القرن 21. |
Elle a pour objet d'aider les pays à échanger des données d'expérience sur les méthodes et techniques de collecte, de traitement et de diffusion des données relatives aux statistiques des migrations. | UN | والغرض منه هو مساعدة البلدان على تبادل الخبرات بشأن الطرق والتقنيات المستخدمة لجمع ومعالجة ونشر البيانات ذات الصلة بإحصاءات الهجرة. |
Ce séminaire avait pour objet d'aider les pays arabes à participer activement aux discussions portant sur les questions de concurrence au sein des instances multilatérales et à élaborer une politique nationale de la concurrence. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو مساعدة البلدان العربية على المشاركة التامة في المحافل المتعددة الأطراف التي يجري فيها مناقشة القضايا المتعلقة بالمنافسة وصوغ السياسات المحلية المتعلقة بالمنافسة. |
Cette publication a pour objet d’aider les pays en développement à recueillir, conserver et analyser les données et renseignements relatifs à la justice pénale. | UN | والهدف من هذا المنشور هو مساعدة البلدان النامية على جمع بيانات ومعلومات الجريمة والعدالة الجنائية وصيانتها وتحليلها . |
Le système a pour objet d'aider le service compétent de chaque Etat à s'acquitter de sa mission de surveillance de la situation financière des sociétés d'assurances opérant sur son territoire. | UN | والهدف من النظام هو مساعدة دوائر التأمين التابعة للولاية عند اضطلاعها بولايتها القانونية في اﻹشراف على الوضع المالي لشركات التأمين العاملة داخل كل ولاية. |
La Conférence doit donc avoir pour objet d'aider les individus à prendre de telles décisions, et celles-ci doivent s'insérer dans un environnement porteur. | UN | وعليه فإنه يتعين أن يكون موضوع مؤتمر الموئل الثاني هو مساعدة الناس على اتخاذ هذه القرارات الصغيرة التي يجب أن تدمج في كل مستدام. |
:: Élaboration et suivi d'un plan de rapatriement et de relèvement commun aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales ayant pour objet d'aider les personnes déplacées et les réfugiés à rentrer chez eux au Darfour dans un environnement protégé et d'apporter un appui aux retours librement consentis, si les circonstances le permettent | UN | :: إعداد خطة مشتركة للعودة والإنعاش لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ورصد تنفيذها، لدعم عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في دارفور، ودعم العودة الطوعية والملائمة داخل بيئة تحظى بالحماية |
3. Convient que la sécurité humaine a pour objet d'aider les États Membres à cerner les problèmes communs et généralisés qui compromettent la survie, les moyens de subsistance et la dignité de leurs populations et à y remédier. | UN | 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها. |