"objet d'un trafic" - Translation from French to Arabic

    • المهرَّبين
        
    • المهربين
        
    • تقارير عن الاتِّجار
        
    • بها بصورة غير مشروعة
        
    • المهرَّبون
        
    • بالاتجار بالضعفاء
        
    • المتجر بها
        
    • المادي لتهريب
        
    • موضع الاتجار
        
    • يجري الاتجار
        
    • وللاتجار بها بصورة
        
    • جرى الاتجار بها
        
    • بها اتجاراً غير مشروع
        
    • المتَّجر بها
        
    • بها على نحو غير مشروع
        
    Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de la protection et de l'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    Ces facteurs rendent d'autant plus difficile la distinction entre les migrants objet d'un trafic illicite et les victimes de la traite. UN وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار.
    Il se peut que les premières personnes à entrer en contact avec les migrants objet d'un trafic illicite ne soient pas capables de collecter des éléments de preuve au point d'interception, ou ne soient pas équipées pour ce faire. UN فقد لا يكون أوائل المتصلين بالمهاجرين المهرَّبين قادرين على جمع الأدلَّة عند نقطة الاعتراض أو مجهَّزين لهذا الغرض.
    Les Protocoles stipulent que les personnes victimes de la traite doivent se voir accorder davantage de protection que les migrants faisant l'objet d'un trafic illicite. UN وينص البروتوكولان على وجوب منح حماية إضافية للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم بالمقارنة مع المهاجرين المهربين.
    Difficultés et bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic illicite UN التحدّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    Quels obstacles empêchent actuellement les migrants objet d'un trafic illicite d'accéder à la justice dans les situations où ils sont victimes de violences au cours de ce trafic? UN :: ما هي العقبات الراهنة التي تعوق وصول المهاجرين المهرَّبين إلى العدالة في حالات تعرضهم للعنف أثناء تهريبهم؟
    Comment faire en sorte que des mécanismes d'orientation efficaces soient en place pour les migrants objet d'un trafic illicite qui sont aussi victimes d'infractions ou qui ont besoin d'une protection spéciale? UN :: كيف يمكن ضمان وجود آليات فعّالة لإحالة المهاجرين المهرَّبين الذين هم أيضا ضحايا لجرائم أو في حاجة إلى حماية خاصة؟
    Comment améliorer l'accès à la justice pour les migrants objet d'un trafic illicite qui sont victimes d'une infraction? UN :: كيف يمكن تحسين وصول المهاجرين المهرَّبين ضحايا الجرائم إلى العدالة؟
    Difficultés et bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic illicite UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    Il a été noté qu'il fallait assurer la protection des migrants objet d'un trafic et témoins d'actes criminels pour que les poursuites à l'encontre des trafiquants puissent être menées à bien. UN وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين.
    Mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic illicite UN تدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم
    Retour des migrants objet d'un trafic illicite et protection de leurs droits fondamentaux UN إعادة المهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم الإنسانية
    Questions relatives aux mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic UN المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين
    Questions relatives au retour des migrants objet d'un trafic illicite UN المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين
    Le rapport présente donc les mesures prises pour accorder aux migrants objet d'un trafic une protection et une assistance et assurer leur retour en toute sécurité dans leur État d'origine. UN ومن ثمّ فإن التقرير يعرض التدابير التي أُبلغ عن اتخاذها لأجل حماية المهاجرين المهرَّبين وتقديم المساعدة إليهم، وكذلك بشأن عودتهم الآمنة إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها.
    La Belgique et la Bulgarie ont aussi fait savoir que les migrants objet d'un trafic avaient droit à une aide juridique gratuite. UN كما ذكرت بلجيكا وبلغاريا أن المهاجرين المهربين يحق لهم الحصول على عون قانوني مجاني.
    Le Comité se dit toutefois profondément préoccupé par les informations indiquant que des femmes et des enfants font l'objet d'un trafic à des fins d'exploitation sexuelle ou autre, notamment de cas de traite d'enfants à destination de l'étranger, essentiellement de l'Arabie saoudite. UN بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية.
    4. Armes à feu en tant que marchandises faisant l'objet d'un trafic illégal UN 4- الأسلحة النارية باعتبارها سلعة يُتَّجر بها بصورة غير مشروعة
    22. En transit, les migrants faisant l'objet d'un trafic sont souvent exposés à un traitement inhumain ou dégradant ou à des situations mettant leur vie en danger. UN 22- ويتعرض المهاجرون المهرَّبون أثناء العبور لمعاملة غير إنسانية أو مهينة أو يواجهون مواقف تهدد حياتهم غالبا.
    En outre, selon certaines informations, en période de conflit armé des enfants en situation vulnérable font l'objet d'un trafic et sont vendus à des bordels par des militaires ou par des trafiquants qui profitent des bouleversements sociaux et familiaux causés par le conflit. > > (p. 2 du texte cité). UN وهناك أيضاً أدلة تبين قيام كل من القوات المسلحة وبعض المستغلين الذين يستفيدون من حالة الاختلال الاجتماعي والتفكك الأسري الناجمة عن النـزاع المسلح بالاتجار بالضعفاء من الأطفال وببيعهم لبيوت الدعارة خلال فترة النـزاع المسلح " (ص. 2).
    Obligation d'un État de coopérer au dépistage des armes à feu qui ont fait l'objet d'un trafic illicite UN المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على تعقب الأسلحة النارية المتجر بها اتجارا غير مشروع.
    L'Afrique du Sud et la Croatie ont indiqué qu'elles investissaient dans du matériel de détection de la présence de migrants objet d'un trafic. UN وبيّن كل من كرواتيا وجنوب أفريقيا أنهما تستثمران موارد في المعدات اللازمة للكشف المادي لتهريب المهاجرين.
    a) La destruction de toutes les armes ayant fait l'objet d'un trafic illicite qui ont été saisies, recueillies ou confisquées (sous réserve des besoins des tribunaux); UN (أ) تدمير كل الأسلحة موضع الاتجار غير المشروع التي استُولي عليها أو جُمعت أو صودرت (رهنا بمتطلبات المحاكمة الجنائية)؛
    Troisièmement, une fois qu'ils faisaient l'objet d'un trafic, les enfants risquaient d'être victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie ou de l'intolérance qui y est associée de la part d'agents de l'État ou du grand public dans le pays de destination. UN وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد.
    Un grand nombre d'États qui participent rarement à d'autres aspects du commerce des armes classiques sont souvent fournisseurs ou destinataires d'armes légères d'occasion ou neuves qui peuvent très facilement être détournées à des fins non autorisées ou faire l'objet d'un trafic illicite. UN والعديد من الدول التي نادرا ما تشارك في جوانب أخرى من تجارة الأسلحة التقليدية غالبا ما تكون موردة أو متلقية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستعملة أو الجديدة. ويسهل نسبيا تحويل هذه الأسلحة لاستخدامات غير مصرح بها وللاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le Pérou a indiqué que la fabrication illicite d'armes à feu, sans nécessairement qu'elle ait lieu à partir de pièces et d'éléments ayant fait l'objet d'un trafic, était interdite. UN وذكرت بيرو أن الصنع غير المشروع للأسلحة النارية مسألة محظورة، ولكن ليس تحديدا من الأجزاء والمكوّنات التي جرى الاتجار بها بطريقة غير مشرعة.
    :: Renforcer les capacités de criminalistique nucléaire afin de repérer les sources de matières nucléaires faisant l'objet d'un trafic illicite; UN :: بناء القدرات في مجال التحريات الجنائية النووية للتمكين من التعرف على مصادر المواد النووية التي يُتجر بها اتجاراً غير مشروع
    Trois États parties ont précisé le pays d'origine des armes à feu qui faisaient l'objet d'un trafic. UN وحددت ثلاث دول أطراف بلد منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها.
    Ainsi, le programme de formation des soldats de la force collective de réaction rapide de l'Organisation comporte des exercices préparant les intéressés à mettre un terme à d'éventuelles activités terroristes et à intercepter les armes de destruction massive faisant l'objet d'un trafic. UN فعل سبيل المثال، يتضمن برنامج لتدريب وحدات قوات الرد الجماعي السريع التابعة للمنظمة مهمات تنطوي على وقف الأنشطة الإرهابية واعتراض مسار أسلحة الدمار الشامل المتجر بها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more