Cela doit être fait dans le contexte de ces termes et à la lumière de l'objet et du but du traité. | UN | ويجب القيام بذلك في السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
D'aucunes se sont interrogées sur la validité de ces objections, qui étaient considérées comme compromettant gravement la stabilité des relations conventionnelles et pouvaient aller à l'encontre de l'objet et du but du traité. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن جواز هذه الاعتراضات التي اعتبر أنها تقوض بشكل خطير استقرار العلاقات التعاقدية ومن المحتمل أن تخل بموضوع المعاهدة وغرضها. |
Il en va ainsi essentiellement en raison de la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve ou de l'objet et du but du traité, ou du contenu de la réserve elle-même. | UN | ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته. |
Il en va ainsi essentiellement en raison de la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve ou de l'objet et du but du traité, ou du contenu de la réserve elle-même. | UN | ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته. |
Le critère le plus important, du point de vue de l'évaluation de la validité d'une réserve, était l'intention qu'avait eue les États au moment de la conclusion du traité. Si le traité était muet, la validité devait être établie en fonction de l'objet et du but du traité. | UN | وأفيد بأن المعيار الأهم في تقييم جواز التحفظ هو نية الدول وقت إبرام المعاهدة، وإذا لم تتطرق المعاهدة إلى موضوع التحفظات، فإن جوازها ينبغي أن يُنظر إليه في ضوء موضوع المعاهدة وهدفها. |
Une interprétation commune de l'objet et du but du traité pourrait se dégager de l'accumulation d'objections et d'approbations auxquelles a donné lieu la réserve. | UN | ويمكن بلورة تفاهم مشترك بشأن غرض المعاهدة ومقصدها من خلال مراكمة أمثلة الاعتراض والإقرار والموافقة فيما يتعلق بالتحفظ. |
Il convenait d'admettre l'effet intermédiaire de telles objections, en se laissant guider par le principe du consensualisme, et à condition de ne pas porter atteinte à ce qui est essentiel pour la réalisation de l'objet et du but du traité. | UN | ويتعين قبول الأثر الوسيط لهذه الاعتراضات، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التراضي، وطالما ظلت الأحكام الأساسية لتحقيق موضوع المعاهدة وغرضها غير متأثرة بذلك. |
En ce qui concerne la validité d'une objection à une réserve, il a été fait observer que les objections ne devaient pas aller à l'encontre de l'objet et du but du traité ou être incompatibles avec une règle impérative du droit international général. | UN | 20 - وفيما يتعلق بجواز الاعتراضات على التحفظات، ذُكِر أن الاعتراضات ينبغي ألا تقوض موضوع المعاهدة وغرضها أو أن تكون غير متوافقة مع قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
À son sens, toutefois, il était intrinsèquement contradictoire d'affirmer que le conflit armé était incompatible avec les relations conventionnelles et, partant, < < non justiciable > > , tout en prévoyant des exceptions à la règle, en fonction de l'objet et du but du traité. | UN | غير أنه يرى أن من التناقض أصلاً القول إن النـزاع المسلح لا يتفق من الناحية النوعية مع العلاقات التعاهدية وإنه بالتالي لا يخضع لاختصاص القضاء، مع القول في الوقت نفسه إنه يمكن وجود استثناءات لتلك القاعدة، علماً بأن الاختبار هو موضوع المعاهدة وغرضها. |
Selon un autre point de vue, la définition de l'objet et du but du traité est nécessaire mais doit être suffisamment large pour pouvoir être applicable au cas par cas et selon les règles de l'interprétation des traités. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن تعريف موضوع المعاهدة وغرضها ضروري() لكن يجب أن يكون واسعا بما يكفي لتطبيقه على كل حالة تبعا لقواعد تفسير المعاهدات(). |
6. Le groupe de travail considère que la définition de critères pour déterminer la validité des réserves au regard de l'objet et du but du traité peut être utile non seulement aux États lorsqu'ils envisagent de formuler des réserves, mais également aux organes conventionnels dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 6 - ويرى الفريق العامل أن تحديد معايير تقرير صحة التحفظات من حيث موضوع المعاهدة وغرضها يمكن أن يكون مفيدا لا بالنسبة للدول فحسب عندما تسعى إلى صوغ تحفظات، بل حتى للهيئات التعاهدية في ممارستها لوظائفها. |
Mais, outre le fait qu'une telle dissociation ne soit pas toujours aisée à effectuer dans chaque cas d'espèce, il semble qu'elle ne ferait pas droit à la pratique qui consiste, pour les parties contractantes, à apprécier l'opposabilité ou, pour reprendre le terme retenu dans le Guide, la < < validité > > de la réserve au regard de l'objet et du but du traité pris dans leur ensemble. | UN | ولكن، إضافة إلى أن القيام بفصل من هذا القبيل بين موضوع المعاهدة وغرضها لا يتيسر دائما في كل حالة عينية، فإنه لا يراعي على ما يبدو الممارسة التي تتمثل في قيام الأطراف المتعاقدة بتقييم حجية التحفظ، أو " جوازه " حسب التعبير الذي اعتمده دليل الممارسة، من زاوية موضوع المعاهدة وغرضها إجمالا. |
De reste, en pratique, les organes de surveillance contrôlaient la licéité des réserves en se fondant sur le critère de l'objet et du but du traité. | UN | كذلك، وعمليا، تراقب أجهزة المراقبة مشروعية التحفظات بناء على معيار موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Tout comme le critère du nombre, le critère de l'objet et du but du traité est loin d'être précis. | UN | ويفتقر معيار موضوع المعاهدة والغرض منها إلى الدقة بشكل كبير، شأنه في ذلك شأن معيار العدد. |
Il affirme que la réserve va à l'encontre de l'objet et du but du traité. | UN | ويقول إن التحفظ يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
- à rétablir, dans le paragraphe 2 de l'article 20, l'idée que l'unanimité des acceptations est exigée lorsque cela ressort non seulement de l'objet et du but du traité, mais aussi du nombre restreint des participants à la négociation. | UN | - إعادة تضمين الفقرة ٢ من المادة ٠٢ فكرة ضرورة قبول جميع اﻷطراف حينما تتبين هذه الضرورة لا من موضوع المعاهدة وهدفها فحسب وإنما أيضا من كون الدول المتفاوضة محدودة العدد. |
b) Difficultés liées à la détermination de l'objet et du but du traité (1969 et 1986 : art. 19 c)) | UN | )ب( الصعوبات المرتبطة بتحديد موضوع المعاهدة وهدفها )٦٩١٩ و ٨٦١٩: المادة ١٩ )ج(( |
< < 3.1.5 Définition de l'objet et du but du traité | UN | " 3-1-5 تعريف موضوع المعاهدة وهدفها |
S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et du but du traité. | UN | ويسري عليه أيضا معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
Certaines délégations adhéraient à la démarche prudente adoptée par la Commission en ce qui concerne la définition de l'objet et du but du traité. | UN | وأيد بعض الوفود النهج الحذر التي اتبعته اللجنة في تعريف الغرض والمقصد. |
3) La première phrase de la directive 4.2.5 concerne la première de ces hypothèses: celle dans laquelle l'application réciproque de la réserve est exclue en raison de la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve ou de l'objet et du but du traité − ces deux sous-hypothèses étant du reste difficiles à distinguer. | UN | 3) وتتعلق الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بأولى هاتين الفرضيتين: أي الحالة التي يكون فيها التطبيق المتبادل للتحفظ مستبعداً بسبب طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو بسبب موضوع المعاهدة والغرض منها - وهاتان الفرضيتان الفرعيتان يصعب أيضاً التمييز بينهما. |
Une interprétation commune de l'objet et du but du traité peut voir le jour par l'accumulation d'objections, d'acquiescements ou d'approbations en ce qui concerne la réserve. | UN | ويمكن أن يتكون فهم مشترك إزاء غرض ومقصد المعاهدة من خلال تراكم الشواهد على الاعتراضات والقبول بها فينل يتعلق بالتحفظات. |
La deuxième condition est que l'objection ne va pas à l'encontre de l'objet et du but du traité dans les relations entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. | UN | والشرط الثاني هو ألا يخل الاعتراض بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
On a fait observer que cette catégorisation avait pour effet de créer un ensemble de présomptions faibles et réfutables quant à l'objet et au but des traités de ce type, c'estàdire comme preuve de l'objet et du but du traité à l'effet qu'il survit à une guerre. | UN | ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على موضوع وغرض المعاهدة مفاده أنها تظل قائمة بعد حرب ما. |