"obligation redditionnelle et la transparence" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة والشفافية
        
    Les dirigeants africains dénoncent de plus en plus la corruption et la mauvaise gouvernance et témoignent d'un souci de plus en plus marqué pour l'obligation redditionnelle et la transparence. UN ورفعت القيادات الأفريقية بدرجة متزايدة صوتها ضد الفساد والحكم السيئ، كما ازداد التأكيد على تأمين المساءلة والشفافية.
    Mon propre gouvernement continue d'insister sur l'obligation redditionnelle et la transparence dans nos efforts visant à éliminer la corruption, et nous avons maintenant mis en place une Commission d'intégrité. UN ولا تزال حكومتي تشدد على جانب المساءلة والشفافية في جهودنا الرامية إلى القضاء على الفساد، وقد أنشأنا اﻵن لجنة للنزاهة.
    Le prochain Forum se tiendra à Accra (Ghana) en juin 1998 et aura pour thèmes l'obligation redditionnelle et la transparence. UN وسيعقد المحفل الثاني في أكرا، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وسيركز على المساءلة والشفافية.
    Néanmoins, le PNUD a entrepris cet examen pour bien montrer qu'il s'est engagé à améliorer ses résultats en matière de conformité aux normes, ce qui, à son tour, devrait permettre de mieux assurer l'obligation redditionnelle et la transparence et de mieux dégager l'enseignement à tirer de l'expérience. UN ومع ذلك، فإن البرنامج اﻹنمائي قد شرع في الاستعراض من أجل إثبات التزامه بتحسين أدائه فيما يتصل بالامتثال، وهذا من شأنه بالتالي أن يحسن من كفالة المساءلة والشفافية والتعلم.
    L'obligation redditionnelle et la transparence doivent être renforcées en mettant en place des mécanismes intégrés de contrôle de la responsabilité interne dans chaque ministère et administration locale, afin d'encourager une approche participative de la prise de décisions. UN وينبغي تعزيز المساءلة والشفافية عن طريق ضمان إنشاء آليات مدمجة لتنظيم المساءلة الداخلية في كل دائرة حكومية وإدارة إقليمية، مما يعزز نهج المشاركة في صنع القرار.
    Cependant, dans certains cas, le processus de prise de décisions, y compris au sein des comités des fonds, n'est pas toujours clair et efficace, ce qui a aussi une répercussion sur l'obligation redditionnelle et la transparence. UN غير أن عملية صنع القرار، على مستويات منها لجان الصناديق الاستئمانية، تفتقر إلى الوضوح والفعالية في بعض الحالات، مما يؤثر أيضاً على المساءلة والشفافية.
    C'est dans ce contexte que la plupart des délégations ont insisté pour que ce lien soit renforcé et pour que le Conseil affermisse son obligation redditionnelle et la transparence de ses travaux. UN وفي هذا السياق ساقت أغلبية الوفود الحجة بأن تلك العلاقة ينبغي أن تعزز وبأن المجلس ينبغي أن يزيد قدر المساءلة والشفافية في أعماله.
    5. Nous réaffirmons l'importance des mesures destinées à renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence s'agissant des arsenaux nucléaires. UN 5- نحن نؤكد أهمية التدابير التي تستهدف زيادة المساءلة والشفافية فيما يخص الترسانات النووية.
    À ce propos, il importe de sauvegarder l'indépendance du Tribunal administratif des Nations Unies, conformément aux mandats de l'Assemblée générale, ainsi que de renforcer les mécanismes tendant à garantir l'obligation redditionnelle et la transparence. UN وفي هـذا الصـدد، يجب ضمـان استقـلال المحكمـة الإداريــة للأمـم المتحـدة، تمشيا مع ولايات الجمعية العامة العامة، كما يجب تعزيــز الآليات التي تكفل ضمان المساءلة والشفافية.
    Il est encouragé à donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes des Nations Unies afin de renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence et améliorer les pratiques de gestion. UN وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية.
    Cependant, dans certains cas, le processus de prise de décisions, y compris au sein des comités des fonds, n'est pas toujours clair et efficace, ce qui a aussi une répercussion sur l'obligation redditionnelle et la transparence. UN غير أن عملية صنع القرار، على مستويات منها لجان الصناديق الاستئمانية، تفتقر إلى الوضوح والفعالية في بعض الحالات، مما يؤثر أيضاً على المساءلة والشفافية.
    Il est encouragé à donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes des Nations Unies afin de renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence et améliorer les pratiques de gestion. UN وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية.
    23. L'obligation redditionnelle et la transparence jouent un rôle crucial lorsqu'un groupe d'États Membres coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ٢٣ - إن المساءلة والشفافية مسألتان حاسمتان عندما تتعاون مجموعة من الدول اﻷعضاء مع اﻷمم المتحدة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    24. Le Bureau a contribué à sensibiliser le personnel aux questions financières, à rationaliser les activités administratives et à promouvoir les réformes structurelles ainsi qu'à améliorer la gestion, l'obligation redditionnelle et la transparence. UN ٢٤ - وأضاف قائلا لقد ساعد المكتب في زيادة الوعي المالي، وتوحيد اﻷنشطة اﻹدارية، وتعزيز التغير الهيكلي، وتحقيق إدارة أفضل، وزيادة المساءلة والشفافية.
    7. Souligne à ce propos, l'importance que revêtent l'obligation redditionnelle et la transparence ainsi que la nécessité de faire rapport en temps voulu sur les activités des Volontaires des Nations Unies au Conseil d'administration; UN ٧ - يشدد في هذا الصدد على أهمية المساءلة والشفافية وكذلك على الحاجة إلى تقديم التقارير في الوقت المحدد إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    131. Les délégations se sont félicitées du rapport, considérant que le budget intégré permettrait de connaître exactement les ressources allouées à chaque pays et de mieux assurer l'obligation redditionnelle et la transparence. UN ١٣١ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وعن موافقتها على أن الميزانية الموحدة ستوفر صورة كاملة للموارد المخصصة لكل بلد وستحسن درجة المساءلة والشفافية.
    131. Les délégations se sont félicitées du rapport, considérant que le budget intégré permettrait de connaître exactement les ressources allouées à chaque pays et de mieux assurer l'obligation redditionnelle et la transparence. UN ١٣١ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وعن موافقتها على أن الميزانية المتكاملة ستوفر صورة كاملة للموارد المخصصة لكل بلد وستحسن درجة المساءلة والشفافية.
    7. Souligne à ce propos, l'importance que revêtent l'obligation redditionnelle et la transparence ainsi que la nécessité de faire rapport en temps voulu sur les activités des Volontaires des Nations Unies au Conseil d'administration; UN ٧- يشدد في هذا الصدد على أهمية المساءلة والشفافية وكذلك على الحاجة إلى تقديم التقارير في الوقت المحدد إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    7. Souligne à ce propos, l'importance que revêtent l'obligation redditionnelle et la transparence ainsi que la nécessité de faire rapport en temps voulu sur les activités des Volontaires des Nations Unies au Conseil d'administration; UN ٧ - يشدد في هذا الصدد على أهمية المساءلة والشفافية وكذلك على الحاجة إلى تقديم التقارير في الوقت المحدد إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    Le système devrait disposer de données et d'informations appropriées pour renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence en matière d'utilisation des ressources et pouvoir ainsi évaluer les progrès; il pourrait ainsi faire des économies en évitant les doubles emplois et améliorer la planification et la gestion axée sur les résultats dans le domaine des activités environnementales. UN وينبغي أن تتوافر لدى المنظومة بيانات ومعلومات لزيادة المساءلة والشفافية في استخدام الموارد كوسيلة لتحديد التقدم المحرز صوب التنمية المستدامة، فضلاً عن إمكانية تحقيق وفورات عن طريق تجنب الازدواجية، ولتعزيز التخطيط والإدارة القائمة على النتائج في مجال الأنشطة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more