"obligations découlant de l'article" - Translation from French to Arabic

    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • الالتزامات المقررة بموجب المادة
        
    • الالتزامات الواردة في المادة
        
    • للالتزامات المبينة في المادة
        
    • الالتزامات المنصوص عليها في المادة
        
    • الالتزامات بموجب المادة
        
    • لها بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • الالتزامات الناشئة عن المادة
        
    Il a été démontré que la conception des obligations découlant de l'article 36 varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN وقد اتضح أن الطريقة التي تنتهجها الدول حيال التزاماتها بموجب المادة 36 تختلف اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Soixantesept États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 67 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Il a souligné qu'il fallait adopter une loi rendant le fonctionnement des partis politiques compatibles avec les obligations découlant de l'article 7 de la Convention. UN وشددت اللجنة على ضرورة إصدار تشريع يقضي بجعل عضوية الأحزاب السياسية متفقة مع الالتزامات الواردة في المادة 7 من الاتفاقية.
    Ceci devrait faciliter la coordination entre les ministères et les autorités régionales et locales, et garantir que les politiques et les décisions administratives connexes sont compatibles avec les obligations découlant de l'article 11 du Pacte. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Poursuivre l'examen de toutes les composantes des obligations découlant de l'article 4 lu conjointement avec l'article 11, avec l'appui professionnel des organisations gouvernementales internationales et organisations non gouvernementales compétentes; UN مواصلة النظر في جميع جوانب الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 بالاقتران مع المادة 11 بدعم من خبراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المختصة؛
    Les 64 États parties restants n'avaient pas encore déclaré avoir adopté des textes législatifs liés aux obligations découlant de l'article 9 ou indiqué que leur législation en vigueur suffisait pour donner effet à la Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    Soixantequinze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN وهناك 75 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixantequatorze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 74 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Il attend avec intérêt les réponses écrites aux questions et aux observations faites par les membres du Comité et engage l'État partie à s'acquitter entièrement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقّي ردود خطية على أسئلة وتعليقات أعضائها وهي تحث الدولة الطرف على أن تقوم في المستقبل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Sept ont communiqué des renseignements sur des plans ou programmes dont on ne sait pas au juste s'ils sont conformes aux obligations découlant de l'article 5 ou s'ils tiennent compte du délai de 10 ans. UN وقدمت سبع دول أطراف معلومات مفصلة بشأن خطط/برامج لإزالة الألغام تتسم بعدم الوضوح من حيث اتساقها مع الالتزامات الواردة في المادة 5 و/أو مهلة العشر سنوات التي حددتها الاتفاقية.
    Par conséquent, 75 États parties n'ont pas encore adopté de texte législatif en relation avec les obligations découlant de l'article 9 ou indiqué que leur législation en vigueur était suffisante, même si 35 d'entre eux ont indiqué qu'ils étaient en passe d'adopter des textes de loi pour assurer la mise en œuvre de la Convention. UN وبالتالي، فإن هناك 75 دولة طرفاً لم تعتمد بعد تشريعات في نطاق الالتزامات الواردة في المادة 9 أو تفد بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية، رغم أن 35 دولةً طرفاً منها أشارت إلى أنها بصدد اعتماد تشريعات لتنفيذ الاتفاقية.
    Ceci devrait faciliter la coordination entre les ministères et les autorités régionales et locales, et garantir que les politiques et les décisions administratives connexes sont compatibles avec les obligations découlant de l'article 11 du Pacte. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Ceci devrait faciliter la coordination entre les ministères et les autorités régionales et locales, et garantir que les politiques et les décisions administratives connexes sont compatibles avec les obligations découlant de l'article 11 du Pacte. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Il lui recommande d'abroger l'obligation d'enregistrement des organisations non gouvernementales et de revoir la législation nationale afin de la rendre conforme aux obligations découlant de l'article 8 du Pacte et de l'article 34 de la Constitution ouzbèke, qui consacre le droit des citoyens de former leurs propres organisations. UN وتوصي بإلغاء شرط تسجيل المنظمات غير الحكومية الإلزامي وتنقيح التشريعات الوطنية تماشياً مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 8 من العهد، والمادة 34 من دستور أوزبكستان التي تؤكد حق المواطنين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    Les 64 États parties restants n'avaient pas encore déclaré avoir adopté des textes législatifs liés aux obligations découlant de l'article 9 ou indiqué que leur législation en vigueur suffisait pour donner effet à la Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().
    Dans certains cas, il ressort des réponses que les mesures adoptées ne sont pas conformes aux obligations découlant de l'article 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more