"obligations de base" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات الأساسية
        
    • التزامات أساسية
        
    Le déminage après la cessation des hostilités actives fait partie de leurs obligations de base. UN وبعد توقف القتال الفعلي، تكون إزالة الألغام من الالتزامات الأساسية التي يتعين على الطرف المتعاقد السامي التقيد بها.
    Les obligations de base minimales ne peuvent pas être réduites à une réalisation progressive: tous les États, indépendamment de leur niveau de développement, sont tenus de prendre des mesures immédiates pour s'y conformer. UN وتحقيق الحد الأدنى من الالتزامات الأساسية لا يمكن الاكتفاء فيه بأن يأتي متدرجاً. فجميع الدول، أياً كان مستواها في مجال التنمية، مطالبة باتخاذ إجراء فوري لتنفيذ هذه الالتزامات.
    obligations de base du traité UN 4-5-2 الالتزامات الأساسية للاتفاقية
    Le système international relatif aux droits de l'homme énonce un certain nombre d'obligations de base, en vertu desquelles les États sont tenus de garantir, avec effet immédiat, l'exercice de divers droits fondamentaux à un niveau minimum. UN ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان.
    L’insuffisance du financement constatée à plusieurs reprises au cours des années précédentes a gravement érodé la situation de trésorerie de l’Office, c’est-à-dire le montant des liquidités disponibles à tout moment sur les comptes en banque de l’Office et pouvant être utilisables pour remplir des obligations de base. UN ٩٢ - الوضع النقدي: أدى النقص المتكرر في التمويل في السنوات السابقة إلى تدهور شديد للوضع النقدي لﻷونروا - وهو المبلغ النقدي المتاح في حسابات الوكالة المصرفية في أي وقت ويمكن استخدامه لتلبية التزامات أساسية.
    Ces obligations de base doivent être considérées comme exécutoires − c'estàdire non négociables. UN ويجب أن تعامَل الالتزامات الأساسية بوصفها قيوداً ملزِمة - لا تجوز المفاضلة بينها.
    En 2006, par exemple, des délégations ont abordé la question du champ des définitions des matières fissiles ou celle de la portée des garanties, tandis que d'autres ont débattu de la portée des obligations de base dans le cadre d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ففي عام 2006 مثلاً، تناولت بعض الوفود نطاق التعاريف المتعلقة بالمواد الانشطارية أو نطاق الضمانات، في حين ناقشت وفود أخرى نطاق الالتزامات الأساسية ضمن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elles définissent notamment les obligations de base des fonctionnaires qui ont à utiliser des données et informations confidentielles, et instaurent des normes des dispositifs qui garantissent une utilisation sûre des données confidentielles tenues sur support électronique. UN وهي تنص تحديدا على الالتزامات الأساسية للموظفين فيما يتعلق بالتعامل مع البيانات والمعلومات السرية، وتحدد أيضا المعايير والإجراءات المتعلقة بالتعامل الآمن مع البيانات السرية المحفوظة إلكترونيا.
    Organiser des formations axées sur les obligations de base au titre de la Convention, en particulier pour les nouvelles Parties et celles rencontrant des difficultés et envisager l'élaboration d'outils de formation électroniques, le cas échéant UN يركز التدريب على الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، وخاصة بالنسبة للأطراف الجديدة وتلك التي تواجه صعوبات، وبحث استحداث أدوات تدريب إلكترونية ذات صلة
    L'insuffisance du financement constatée à plusieurs reprises au cours des années précédentes avait érodé la position de trésorerie de l'Office, c'est-à-dire le montant des liquidités disponibles à tout moment sur les comptes en banque de l'Office et utilisables pour répondre à des obligations de base. UN وقد أدى تكرر حالات نقص التمويل في السنوات السابقة إلى حدوث تدهور شديد في الوضع النقدي للأونروا، أي مقدار ما يوجد في أي وقت في الحسابات المصرفية للوكالة من مبالغ نقدية متاحة لاستخدامها في تلبية الالتزامات الأساسية.
    a) obligations de base des États parties 48−49 57 UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف 48-49 77
    Ces réunions donnent une occasion d'analyser les obligations de base découlant de la Convention, comme la fourniture de réponses concernant l'importation et la présentation des notifications de mesures de réglementation finales. UN 22 - وتتيح الاجتماعات الفرصة لاستعراض الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، مثل تقديم الإجابات المتعلقة بالاستيراد وتقديم الاخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية.
    a) obligations de base des États parties 48−49 12 UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف 48-49 14
    5. Le projet de programme d'activités pour la période biennale 2012-2013 met l'accent sur les activités essentielles intéressant le respect des obligations de base contractées en vertu de la Convention, pour lesquelles on attend du Secrétariat qu'il joue un rôle de chef de file. UN 5 - ويركز برنامج العمل المقترح للفترة 2012 - 2013 على الأنشطة الرئيسية المتصلة بإنجاز الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، والتي يتوقع من الأمانة أن تقوم بدور رئيسي فيها.
    obligations de base du traité; UN (ب) الالتزامات الأساسية للاتفاقية؛
    Mais une précision importante s'impose : le droit à la santé comporte quelques obligations de base à effet immédiat sans lesquelles il serait largement privé de sa raison d'être. UN ولكن له أيضا مواصفات هامة: فالحق في الصحة يشمل بعض الالتزامات الأساسية ذات الأثر الفوري، التي من دونها يكون الحق محروما إلى حد بعيد من علة وجوده(40).
    À cet égard, le requérant affirme que les échanges de courrier international sont réglementés par la Convention postale universelle, qui définit des obligations de base concernant les services postaux internationaux et fixe les tarifs et les droits applicables en la matière. UN وتفيد الجهة المطالبة في هذا الصدد بأن عمليات تبادل البريد الدولي تنظمها الاتفاقية العالمية للبريد التي تبين الالتزامات الأساسية المتعلقة بعمليات البريد الدولي والتعريفات والرسوم المنطبقة على هذه الخدمات.
    Mais une précision importante s'impose : le droit à la santé comporte quelques obligations de base à effet immédiat qui ne sont pas soumises à une réalisation immédiate et sans lesquelles il serait largement privé de sa raison d'être. UN على أن هذا المطلب يترتب عليه شرط آخر وهو أن الحق في الصحة يشمل بعض الالتزامات الأساسية التي يتعين تنفيذها على الفور والتي لا تخضع لمفهوم الإعمال التدريجي().
    La crédibilité et la légitimité du Traité ne résident pas dans l'adoption d'une approche discriminatoire consistant à se concentrer sur certains aspects particuliers du Traité, conformément à l'intérêt politique de certaines parties, mais dans un examen équilibré de toutes les obligations de base énoncées dans le Traité. UN 24 - ولا تكمن مصداقية وشرعية المعاهدة في اعتماد نهج تمييزي يركز على بعض الجوانب المحددة من المعاهدة التي تتفق مع المصلحة السياسية لبعض الأطراف، بل تكمن في استعراض متوازن لكافة الالتزامات الأساسية المنصوص عليها في المعاهدة.
    Autrement dit, ils sont disposés à octroyer leur pavillon à des navires de pêche mais ne sont pas prêts à s'engager à respecter les obligations de base des États du pavillon, qui sont consacrées dans la Convention et acceptées par la majorité écrasante de la communauté internationale - 145 États Membres de l'ONU sont en effet parties à la Convention. UN وبعبارة أخرى، هي تسمح لسفن الصيد برفع علمها ولكنها غير مستعدة لتحمّل الالتزامات الأساسية لدول العلم المكرسة في الاتفاقيــة والتي قبلتها الأغلبية الساحقة للمجتمع الدولي - أي 145 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتفاقية.
    123. Pour ce qui est de la réclamation de l'autorité postale égyptienne, le Comité rappelle les conclusions de son précédent rapport selon lesquelles les opérateurs de télécommunication qui avaient effectué des transactions commerciales régulières avec l'Iraq et le Koweït en vertu d'accords bilatéraux définissant des obligations de base avaient satisfait aux critères énoncés au paragraphe 11. UN 123- وفيما يتعلق بمطالبة هيئة البريد المصرية، يذكر الفريق بالاستنتاج الذي توصل إليه في تقريره السابق بأن الشروط التي تتضمنها الفقرة 11 قد استوفيت من جانب أصحاب مطالبات شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الذين أثبتوا وجود تعاملات منتظمة مع العراق والكويت بموجب اتفاقات ثنائية تنص على التزامات أساسية محددة(82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more