"obligations du" - Translation from French to Arabic

    • سندات
        
    • التزامات صاحب
        
    • التزامات المحيل
        
    • لسندات
        
    • وسندات
        
    • والتزاماتهما
        
    • للالتزامات المترتبة على
        
    Ces pays ont par ailleurs placé à l'étranger des montants importants d'obligations du secteur public et du secteur privé. UN ووظفت هذه البلدان أيضا في الخارج مبالغ كبيرة إما من السندات الحكومية أو سندات القطاع الخاص.
    Une grande partie des réserves a été investie dans des bons et obligations du Trésor des États-Unis et dans d'autres titres souverains à faible rendement. UN ولقد وظّف قدر كبير من الاحتياطيات في سندات خزانة الولايات المتحدة وغيرها من الأوراق المالية السيادية المنخفضة العائد.
    et des institutions supranationales obligations du Trésor des États-Unis UN الهيئات السيادية غير الأمريكية والمتجاوزة لحدود الولاية الوطنية سندات خزانة الولايات المتحدة
    Les obligations du concessionnaire à cet égard sont généralement énoncées en détail dans les dispositions de l’accord de projet. UN وقد جرت العادة بتضمين اتفاق المشروع أحكاما متصلة بشأن التزامات صاحب الامتياز في هذا الصدد.
    En tout état de cause, parallèlement aux obligations du constituant à l'égard des biens corporels avant défaillance, le cédant doit prendre toutes les mesures raisonnables nécessaires à la préservation de la valeur de la créance. UN وعلى أية حال يجب أن يتخذ المحيل كل الخطوات المعقولة اللازمة لحفظ قيمة المستحق، بالتوازي مع التزامات المحيل السابقة للتقصير بالنسبة لممتلكات ملموسة.
    Valeur au coût amorti - certificats de dépôt, billets de trésorerie, bons à prime, obligations du Trésor UN صكوك سوق المال - شهادات الإيداع، والأوراق التجارية، وأوراق الدين المخصومة، وسندات الخزانة.
    Loi applicable aux droits et obligations du constituant et du créancier garanti UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    Il convient de renforcer le rôle du Conseil de sécurité en tant qu'arbitre en dernier ressort de la paix et de la sécurité internationales, afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées en cas de non-respect, notamment des obligations du TNP. UN ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكَم النهائي في أمور للسلم والأمن الدوليين، حتى يتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال، من بين أمور أخرى، للالتزامات المترتبة على تلك المعاهدة.
    obligations du Trésor des États-Unis UN الهيئات غير الأمريكية السيادية والمتجاوزة للحدود الوطنية سندات خزانة الولايات المتحدة
    Le taux prévu en 2016 a été calculé sur la base du consensus concernant l'évolution des taux d'intérêt des obligations du Trésor. UN وتستند الزيادة المقدرة في أسعار الفائدة في عام 2016 إلى توافق وسيط لأسعار الفائدة المتوقعة على سندات الخزانة.
    Les obligations du Trésor... Il va tous nous envoyer en prison. Open Subtitles ‫سندات الخزينة ‫سيرسلنا جميعاً إلى السجن
    La loi No 851 de 1960 établissait que l'indemnisation, correspondant à la valeur estimative totale du bien nationalisé, revêtirait la forme d'obligations du Gouvernement cubain à 30 ans (donc venant à échéance en 1990), le taux d'amortissement devant être fixé plus tard. UN فالقانون رقم ٨٥١ لسنة ١٩٦٠ نص على دفع التعويض عن كامل القيمة التقديرية للممتلكات المؤممة في شكل سندات صادرة عن حكومة كوبا مدتها ٣٠ سنة، مما يعني إنجاز تسديد كامل المبلغ في عام ١٩٩٠.
    Cela est peut-être attribuable à la perception d'un risque accru pour les investissements dans la région, puisque le rendement des obligations du Trésor des États-Unis a légèrement baissé pendant cette période. UN ويمكن عزو ذلك إلى ازدياد الشعور بخطر الاستثمار في المنطقة نظرا للانخفاض الطفيف في عائدات سندات خزانة الولايات المتحدة خلال تلك الفترة.
    Les cours des actions ont chuté, les écarts de rendement entre les obligations des entreprises et les obligations du Trésor se sont creusés, et des signes de manque de liquidités sur les marchés des instruments de créance sont apparus. UN فقد انخفضت أسعار اﻷسهم انخفاضا حادا وزاد الفرق بين عائد سندات الشركات وعائد أذون الخزانة زيادة كبيرة، كما ظهرت علامات تدل على عجز السيولة في أسواق الديون.
    Les banques de dépôt agréées se procureraient ces fonds sous forme d'obligations du Trésor (échéance : 15 ans; taux : 30 %), afin de renforcer leurs capitaux à long terme, étant entendu qu'elles consentiraient des prêts immobiliers à long terme au taux réduit de 8 %. UN وتحصل المصارف التجارية المعتمدة على هذه اﻷموال من خلال سندات خزانة بمعدل ٣٠ في المائة لمدة ١٥ سنة تعزيزا لمواردها في اﻷجل الطويل وعلى أساس الاتفاق بأن هذه المصارف ستقدم للعامة قروضا إسكانية طويلة اﻷجل بسعر فائدة مخفض يبلغ ٨ في المائة.
    Un instrument particulièrement intéressant est celui des obligations indexées sur le PIB, qui constitue un mécanisme reliant les obligations du pays au titre du service de sa dette au niveau de l'activité économique, si bien qu'en période de forte croissance le service de la dette serait plus élevé et inversement en période de récession. UN وتمثل الأدوات المفيدة بصورة خاصة السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي، وهي سندات توفر آلية لربط التزامات خدمة الديون التي تقع على عاتق بلد من البلدان بمستوى النشاط الاقتصادي، بحيث تزيد تكاليف خدمة الديون في فترات النمو المرتفع وتنخفض خلال فترات الانكماش.
    L'augmentation de l'encours de la dette obligataire entre 2003 et 2005 s'explique par les nouvelles émissions d'obligations du secteur des entreprises et des marchés émergents, en particulier en Europe orientale, en Amérique latine, en Asie du Sud et en Afrique du Sud. UN 15 - ويعزى جزء كبير من الزيادة في الأرصدة غير المسددة من ديون السندات خلال الفترة 2003-2005 إلى إصدار سندات جديدة من قبل قطاع الشركات الخاصة في الأسواق الناشئة، ولا سيما في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وجنوب أفريقيا.
    Un instrument particulièrement intéressant est celui des obligations indexées sur le PIB, qui constitue un mécanisme reliant les obligations du pays au titre du service de sa dette au niveau de l'activité économique, si bien qu'en période de forte croissance, le service de la dette serait plus élevé et l'inverse en période de récession. UN ومما له أهمية خاصة، السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي، وهي سندات توفر آلية لربط التزامات خدمة الديون لبلد ما بمستوى النشاط الاقتصادي بحيث تزيد تكاليف خدمة الديون في فترات زيادة النمو، في حين يحدث العكس خلال فترات الانكماش.
    20. Outre les appellations qui visent à faire ressortir le régime de propriété particulier des projets, il en existe d’autres qui font ressortir une ou plusieurs des obligations du concessionnaire. UN ٠٢- الى جانب المختصرات المستخدمة لتركيز الاهتمام على نظام الملكية المعين، يمكن استخدام مختصرات أخرى للتأكيد على التزام أو أكثر من التزامات صاحب الامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more