"obligations en matière de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • التزامات نزع السلاح
        
    • الالتزامات في مجال نزع السلاح
        
    • بالتزاماتها بنزع السلاح
        
    • لالتزامات نزع السلاح
        
    • الالتزامات بنزع السلاح
        
    • التزامات بالنسبة لنزع السلاح
        
    • لالتزاماته بنزع أسلحته
        
    • لالتزاماته بنزع السلاح
        
    • للالتزام بنزع السلاح
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح
        
    • لالتزاماتها بنزع السلاح
        
    :: Cette réunion du Conseil de sécurité était censée encourager les États à s'acquitter de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. UN :: وقد ادُعي أن هذا الاجتماع لمجلس الأمن يهدف لتعزيز تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي.
    Ce faisant, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire ont été totalement négligées et l'accès aux matières et technologies nucléaires pacifiques a été refusé. UN وفي هذا الصدد، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على مواد وتكنولوجيات نووية سلمية.
    Cependant, 10 ans après la prorogation indéfinie du Traité et 35 ans après l'entrée en vigueur du Traité, les obligations en matière de désarmement nucléaire n'ont toujours pas été appliquées. UN ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    Ils affirment habilement que le respect de leurs obligations en matière de désarmement est tributaire de l'existence d'un environnement international de sécurité, dont ils sont les seuls à connaître la définition. UN فهي تؤكد بمكر أن وفاءها بالتزاماتها بنزع السلاح يتوقف على بزوغ بيئة أمنية دولية تعريفها لا يدركه أحد غيرها.
    L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est importante en particulier pour progresser vers l'application intégrale des obligations en matière de désarmement et de non-prolifération consignées dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وهذا التثقيف مهم بشكل خاص لإحراز تقدم صوب التنفيذ التام لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Vérification du respect des obligations en matière de désarmement nucléaire UN التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Ces opérations ont été rendues nécessaires par les violations patentes persistantes, par l'Iraq, des obligations en matière de désarmement que leur imposaient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1441 (2002). UN وهذه العمليات ضرورية نظرا للخروقات الجوهرية المستمرة التي اقترفها العراق لالتزاماته بنزع السلاح بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنها القرار 1441 (2002).
    Des arsenaux nucléaires sont de façon générale, de par le monde, en train d'être constitués au mépris des obligations en matière de désarmement consacrées par le TNP. UN ويتم بصفة عام تطوير الترسانات النووية تحديا للالتزام بنزع السلاح كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire n'ont nullement été prises en compte et l'accès aux matières et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques a été refusé aux États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، غُض الطرف تماماً، للأسف، عن التزامات نزع السلاح النووي، وأُنكر على أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية.
    Dans ce contexte, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire n'ont nullement été prises en compte et l'accès aux matières et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques a été refusé aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN وفي هذا السياق، غُض الطرف تماماً، للأسف، عن التزامات نزع السلاح النووي، وأُنكر على أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية.
    Pendant ce temps, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire ont été complètement négligées et l'accès aux matières et technologies nécessaires à un usage pacifique de l'énergie nucléaire a été bloqué. UN وفي هذا السياق، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية.
    Pendant ce temps, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire ont été complètement négligées et l'accès aux matières et technologies nécessaires à un usage pacifique de l'énergie nucléaire a été bloqué. UN وفي هذا السياق، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية.
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و2000 و2010
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010
    Les États dotés de l'arme nucléaire devraient appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité internationale à l'ensemble des mesures en rapport avec le respect de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تطبيق مبادئ الشفافية وعدم الرجوع والتحقق الدولي في جميع التدابير المتعلقة بالوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي.
    L'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération est importante, en particulier, pour progresser vers l'application intégrale des obligations en matière de désarmement et de nonprolifération consignées dans le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN وهذا التثقيف مهم بشكل خاص لإحراز تقدم صوب التنفيذ التام لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    165. Vérification du respect des obligations en matière de désarmement nucléaire. UN 165- التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    L'Iraq continue d'être en violation patente des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991), ainsi que le Conseil l'a affirmé dans sa résolution 1441 (2002). UN ولا يزال العراق في حالة خرق جوهري لالتزاماته بنزع السلاح بموجب القرار 687 (1991)، وهو ما أكد عليه المجلس في قراره 1441 (2002).
    Des arsenaux nucléaires sont de façon générale, de par le monde, en train d'être constitués au mépris des obligations en matière de désarmement consacrées par le TNP. UN ويتم بصفة عام تطوير الترسانات النووية تحديا للالتزام بنزع السلاح كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار.
    La Russie respecte ses obligations en matière de désarmement et les applique avec constance. UN وروسيا تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وتنفذ هذه الالتزامات باستمرار.
    Réaffirmant que tous les États doivent veiller à respecter leurs obligations en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires, et en particulier celles découlant du Traité de non-prolifération, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول أن تكفل الامتثال لالتزاماتها بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولا سيما التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more