"obligations internationales dans" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات الدولية في
        
    • التزاماتها الدولية في
        
    • بالتزاماتها الدولية المتعلقة
        
    • التزامات دولية في
        
    • التزاماتها الدولية المتعلقة
        
    • بالالتزامات الدولية في
        
    Continuer à mettre la réglementation nationale en conformité avec les obligations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme; UN مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    Il a posé des questions sur le retard pris par la soumission des rapports aux organes conventionnels et sur l'incorporation des obligations internationales dans les lois et normes nationales. UN وتساءلت عن التأخير في تقديم التقارير إلى هيئة المعاهدات وعن إدماج الالتزامات الدولية في القوانين والقواعد الوطنية.
    L'Organisation demeure également l'organe habilité à définir les responsabilités et établir les obligations internationales dans ce domaine. UN كما تبقى منظمـــة الأمم المتحدة الجهة القادرة على تحديث المسؤوليات وترتيب الالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Elle a pris note des difficultés que la Dominique rencontrait pour transposer ses obligations internationales dans son droit interne. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها دومينيكا في دمج التزاماتها الدولية في التشريعات الوطنية.
    Le nouveau Gouvernement doit intensifier ses efforts pour tenir ses propres engagements et s'acquitter de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي على الحكومة الجديدة تكثيف جهودها لتنفيذ التزاماتها التي قطعتها عل نفسها والوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous sommes également prêts à envisager des démarches créatives pour la réduction de la demande, y compris la création d'obligations internationales dans ce domaine. UN كما أننا مستعدون أيضا للنظر فــي أي نهــوج مبتكـــرة لتقليـــل الطلب على المخدرات، بما في ذلك إقرار التزامات دولية في هذا المجال.
    Le Gouvernement marocain s'est acquitté pleinement de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme et a mis en place des mécanismes et un cadre juridique pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتنفذ حكومته بالفعل التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنشأت آليات وأُطراً قانونية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il participe à l'établissement des rapports périodiques concernant la mise en œuvre des obligations internationales dans ce domaine. UN كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    4. Respecter les obligations internationales dans le domaine des douanes; UN 4 - تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال الجمارك؛
    Poursuivre l'harmonisation des réglementations nationales avec les obligations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme; UN المضي قدماً في عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    Les Tonga s'attachent à reprendre la substance de ces obligations internationales dans leur ordre juridique interne. UN وتونغا ملتزمة باحترام جوهر هذه الالتزامات الدولية في قانونها المحلي.
    8. La Pologne a accepté toute une série d'obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN ٨- لقد قبلت بولندا مجموعة واسعة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    10. La Hongrie a accepté toute une série d'obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 10- قبلت هنغاريا مجموعة واسعة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    26. La Turquie a souscrit à une série d'obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦٢- قبلت تركيا سلسلة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    10. Le Bélarus a accepté toute une série d'obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN ٠١- قبلت بيلاروس مجموعة عريضة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Avec en plus les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés, le Liechtenstein se soumet à un ensemble conséquent d'obligations internationales dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليختنشتاين مما يجعلها تمتثل لشبكة مكثفة من الالتزامات الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D. obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme UN دال - الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    L'Arménie est déterminée à s'acquitter de ses obligations internationales dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وأرمينيا تحترم التزاماتها الدولية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La politique de contrôle des transferts d'armes classiques de la Russie est conforme à ses obligations internationales dans ce domaine et son système de contrôle des exportations répond aux normes internationales. UN وسياسة روسيا لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية تتناسب مع التزاماتها الدولية في هذا المجال ونظامها المعني بمراقبة التصدير يفي بالمعايير الدولية.
    Les deux organisations ont déclaré que la possibilité de placer des mineurs en détention était une mesure régressive et exprimé l'espoir que le Luxembourg respecterait ses obligations internationales dans la planification du nouveau centre de détention. UN وأشارت المنظمتان إلى أن إمكانية إيداع الأحداث في مراكز احتجاز يعد خطوة سلبية وأعربتا عن أملهما أن تحترم لكسمبرغ التزاماتها الدولية في سياق التخطيط لمركز الاحتجاز الجديد.
    Depuis sa création, le Centre national pour les droits de l'homme a élaboré des procédures spéciales gouvernant l'élaboration des rapports nationaux sur la mise en œuvre par l'Ouzbékistan de ces obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, composées de plusieurs parties : UN 259 - لقد وضع المركز الوطني لحقوق الإنسان، خلال الاضطلاع بعمله، إجراءات خاصة لإعداد تقارير وطنية عن وفاء أوزبكستان بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. وتنفيذ هذه الإجراءات يمكن أن يقسم إلى بضع مراحل:
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir plus de détails, dans son prochain rapport périodique, sur les mécanismes adoptés dans le but de coordonner et d'uniformiser les activités des divers échelons administratifs visant à assurer le respect des obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, eu égard à l'article 28 du Pacte. UN 479- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من التفاصيل عن الآليات المعتمدة لتنسيق وضمان اتساق الأنشطة التي تقوم بها الحكومة على مختلف مستوياتها والتي ترمي إلى وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك في ضوء المادة 28 من العهد.
    Il faut bien voir aussi que l'Éthiopie a des obligations internationales dans ce domaine qui découlent en particulier de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et des conventions africaines pertinentes. UN ومما ينبغي معرفته أيضاً هو أن على إثيوبيا التزامات دولية في هذا المجال تنبع بوجه خاص عن قرار مجلس الأمن 1373 (د-2001) وعن اتفاقيات أفريقية ذات صلة.
    À cet égard, le Comité engage l'État partie à veiller à ce que ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme soient pleinement prises en compte dans le cadre des accords de coopération technique et d'autres accords qu'il conclut avec des organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل مراعاة التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مراعاةً تامة عندما تعقد اتفاقات التعاون التقني وغيرها من الترتيبات مع المنظمات الدولية.
    La participation de l'Ukraine aux activités de déminage illustre notre engagement de tenir nos obligations internationales dans le domaine des mines antipersonnel. UN وما اشتراك أوكرانيا في أنشطة إزالة الألغام إلا دليل على تقيدنا بالالتزامات الدولية في ميدان الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more