"obligations qui leur incombent en vertu du" - Translation from French to Arabic

    • بالتزاماتها المنصوص عليها في
        
    • بالالتزامات التي تقع على عاتق المستخدمين بموجب
        
    • بالتزاماتها في إطار
        
    • التزاماتها بموجب معاهدة
        
    • بالتزاماتهم بموجب النظامين
        
    • لالتزاماتها بموجب معاهدة
        
    2. Les États parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article, en conformité avec tout traité ou accord d’entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو اتفاقات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية قد تكون قائمة فيما بينها.
    Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article, en conformité avec tout traité ou accord d’entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو اتفاقات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية قد تكون مبرمة بينها.
    a) Des obligations qui leur incombent en vertu du droit international et national, relatif aux droits de l'homme et au droit du travail, ainsi que celles découlant de contrats de travail valides; UN (أ) معلومات للتعريف بالالتزامات التي تقع على عاتق المستخدمين بموجب القوانين الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة، وكذلك بموجب عقود الاستخدام السليمة؛
    13. Les États doivent protéger le droit à l'alimentation des travailleurs agricoles en s'acquittant des obligations qui leur incombent en vertu du droit international du travail. UN 13- يجب على الدول أن تحمي حق العمال الزراعيين في الغذاء بالوفاء بالتزاماتها في إطار التشريعات الدولية للعمل.
    Toute partie qui envisage de dénoncer le Traité doit désormais comprendre que le retrait n'est pas un moyen, pour les États qui violent les obligations qui leur incombent en vertu du TNP, d'éviter d'avoir à répondre de ces violations. UN وقد بات لزاما على أي طرف يفكر في الانسحاب أن يفهم من الآن فصاعدا أن الانسحاب لا يشكل وسيلة تتيح للدول التي تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار أن تتلافى المساءلة.
    f. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 fonctionnaires par an des obligations qui leur incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel; UN و - تنظيم دورات توجيهية لما يقرب من 600 موظف سنويا لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛
    Tout manquement des États aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération sape la confiance et le développement de la coopération internationale. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article, en conformité avec tout traité ou accord d’entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو اتفاقات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية قد تكون مبرمة بينها.
    Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d’entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 conformément aux traités ou accords d'entraide judiciaire qui peuvent exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    2. Les États parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du paragraphe 1 conformément aux traités ou accords d'entraide judiciaire qui peuvent exister entre eux. UN 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها.
    a) Des obligations qui leur incombent en vertu du droit international et national, relatif aux droits de l'homme et au droit du travail, ainsi que celles découlant de contrats de travail valides; UN (أ) معلومات للتعريف بالالتزامات التي تقع على عاتق المستخدمين بموجب القوانين الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة، وكذلك بموجب عقود الاستخدام السليمة؛
    Malheureusement, toutefois, on constate qu'il continue de se dégrader et que les États omettent de remplir les obligations qui leur incombent en vertu du régime juridique international du droit de la mer. UN لكن من المؤسف أنه لا يزال هناك بعض المؤشرات على تدهورها، وعدم تقيّد من جانب الدول بالتزاماتها في إطار النظام الدولي لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more