"obligatoire de la peine de" - Translation from French to Arabic

    • الإلزامي لعقوبة
        
    • الإلزامية لعقوبة
        
    Un amendement au Code pénal qui restreint l'application obligatoire de la peine de mort a récemment été voté. UN وصدر حديثا تعديل للقانون الجنائي يقيد التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام.
    Cette conclusion repose sur une hypothèse erronée, à savoir que l'article 48 prévoit l'imposition obligatoire de la peine de mort dans les cas où un acte unique entraîne la mort de plusieurs personnes. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    Cette conclusion repose sur une hypothèse erronée, à savoir que l'article 48 prévoit l'imposition obligatoire de la peine de mort dans les cas où un acte unique entraîne la mort de plusieurs personnes. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    3.2 Les faits susvisés constitueraient également une violation de l'article 26 du Pacte, puisque le caractère obligatoire de la peine de mort interdit aux juges d'infliger une peine moins lourde pour tenir compte d'éventuelles circonstances atténuantes. UN 3-2 وقيل أيضاً إن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد بالنظر إلى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام لا تسمح للقاضي بتوقيع عقوبة أخف توضع في الحسبان فيها أي ظروف مخففة.
    3.2 Les faits susvisés constitueraient également une violation de l'article 26 du Pacte, puisque le caractère obligatoire de la peine de mort interdit aux juges d'infliger une peine moins lourde pour tenir compte d'éventuelles circonstances atténuantes. UN 3-2 وقيل أيضاً إن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد بالنظر إلى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام لا تسمح للقاضي بتوقيع عقوبة أخف توضع في الحسبان فيها أي ظروف مخففة.
    Le Cabinet des ministres était convenu de l'abolition de l'application obligatoire de la peine de mort et procédait en conséquence à la modification des lois pertinentes. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    La délégation singapourienne rejette résolument l'argument du Rapporteur spécial selon lequel l'imposition obligatoire de la peine de mort ou son application dans le cas de crimes autres que des homicides volontaires serait arbitraire. UN ويرفض وفد بلده بصورة قاطعة حجة المقرر الخاص بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام أو استخدامها كعقوبة لجرائم غير جرائم القتل العمد تعد تعسفا.
    Le Comité note que l'imposition obligatoire de la peine de mort prévue par la loi de l'État partie repose exclusivement sur le type de crime dont le défendeur est reconnu coupable sans que le juge ait la moindre marge pour apprécier les circonstances particulières de l'infraction. UN وتلاحظ اللجنة أن الإنزال الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب القوانين السارية في الدولة الطرف يرتكز فقط على فئة الجرائم التي وُجِد أن الجاني مذنب بشأنها دون منح القاضي أي هامش لتقييم ملابسات الجريمة المعيّنة.
    Cette violation se distingue de la violation de l'article 6 établie par le Comité sur le fondement du prononcé obligatoire de la peine de mort, et s'y ajoute. UN وهذا الخرق مستقل عن - ومضاف إلى - خرق المادة 6 الذي خلصت اللجنة إلى أنه قد وقع استناداً إلى الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام.
    Il réaffirme aussi son opinion selon laquelle l'imposition obligatoire de la peine de mort pour vol à main armée est contraire au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN كما تكرر اللجنة رأيها بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في حالات جرائم السطو الخطيرة المقترنة بظروف مشدِّدة وباستخدام سلاح ناري يُعد انتهاكاً للمادة 6 (2) من العهد.
    Il réaffirme aussi son opinion selon laquelle l'imposition obligatoire de la peine de mort pour vol à main armée est contraire au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN كما تكرر اللجنة رأيها بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في حالات جرائم السطو الخطيرة المقترنة بظروف مشدِّدة وباستخدام سلاح ناري يُعد انتهاكاً للمادة 6(2) من العهد.
    Il réaffirme aussi son opinion selon laquelle l'imposition obligatoire de la peine de mort pour vol à main armée est contraire au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN كما تكرر اللجنة رأيها بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في حالات جرائم السطو الخطيرة المقترنة بظروف مشدِّدة وباستخدام سلاح ناري يُعد انتهاكاً للمادة 6(2) من العهد.
    À Antigua-et-Barbuda, la loi (révisée) de 2013 relative aux infractions contre les personnes a été modifiée de façon à supprimer l'application obligatoire de la peine de mort. UN 7- فأنتيغوا وبربودا، عدّلت قانون الجرائم ضد الأشخاص (المعدل) لعام 2013 لإلغاء الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام().
    5. Application obligatoire de la peine de mort UN 5- التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام
    Conformément à la jurisprudence des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, l'imposition obligatoire de la peine de mort n'est pas compatible avec l'obligation de limiter cette peine aux < < crimes les plus graves > > . UN 40- وفقاً للسوابق القانونية لآليات حقوق الإنسان، لا يتماشى التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام مع قصر تلك العقوبة على " أشد الجرائم خطورة " ().
    6.6 Le Comité considère que les autres griefs, portant sur le caractère obligatoire de la peine de mort, la question de savoir si le crime pour lequel il a été condamné était l'un des < < crimes les plus graves > > , les conditions de détention de l'auteur et son éventuel mode d'exécution, sont recevables et doivent être examinés au fond. UN 6-6 وتستنتج اللجنة أن الادعاءات الأخرى مقبولة وهي تتصل بالطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام؛ ومسألة ما إذا كانت الجريمة التي أُدين بها من " أشد الجرائم خطورة " ، وظروف احتجاز صاحب البلاغ؛ والطريقة المحتملة لتنفيذ الإعدام.
    6.6 Le Comité considère que les autres griefs, portant sur le caractère obligatoire de la peine de mort, la question de savoir si le crime pour lequel il a été condamné était l'un des < < crimes les plus graves > > , les conditions de détention de l'auteur et son éventuel mode d'exécution, sont recevables et doivent être examinés au fond. UN 6-6 وتستنتج اللجنة أن الادعاءات الأخرى مقبولة وهي تتصل بالطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام؛ ومسألة ما إذا كانت الجريمة التي أُدين بها من " أشد الجرائم خطورة " ، وظروف احتجاز صاحب البلاغ؛ والطريقة المحتملة لتنفيذ الإعدام.
    3.3 En outre, le caractère obligatoire de la peine de mort violerait les droits conférés à l'auteur par les paragraphes 1 et 4 de l'article 6. UN 3-3 ويدعي المحامي كذلك أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6(1) و(4).
    3.3 En outre, le caractère obligatoire de la peine de mort violerait les droits conférés à l'auteur par les paragraphes 1 et 4 de l'article 6. UN 3-3 ويدعي المحامي كذلك أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6(1) و(4).
    146.108 Achever l'examen du caractère obligatoire de la peine de mort, appliquer un moratoire puis abolir la peine de mort (Australie); UN 146-108- الانتهاء من مراجعة مسألة الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام، والحفاظ على الوقف الاختياري لهذه العقوبة، والانتقال في النهاية إلى إلغائها (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more