La scolarité obligatoire est gratuite et il n'y a pas de frais de scolarité. | UN | ويجب عدم تقاضي أي أقساط مدرسية أو رسوم متنوعة مقابل توفير التعليم الإلزامي. |
La période d'enseignement obligatoire est passée de 5 à 8 ans, et le taux de scolarisation dans les écoles a atteint 98 %. | UN | إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة. |
La fréquentation des jardins d'enfants, avant l'enseignement obligatoire, est elle aussi gratuite. | UN | ثم إن رياض الأطفال قبل بدء التعليم الإلزامي مجانية بدورها. |
Une formation obligatoire est dispensée depuis 2007 aux futurs juges et procureurs. | UN | وثمة تدريب إلزامي على الحقوق الأساسية يخضع له القضاة والمحامون النمساويون قبل مباشرة عملهم منذ عام 2007. |
Neuf ans d'enseignement gratuit et obligatoire est dispensé aux filles et aux garçons. | UN | وتحصل البنات والبنين على التعليم الأساسي المجاني الإجباري على مدى تسع سنوات. |
La durée de la scolarité obligatoire est de neuf années. | UN | ويستمر التعليم المدرسي الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
L'assurance maladie obligatoire est financée par des primes individuelles réglées pour une moitié par les employeurs et pour l'autre par les employés. | UN | وتدفع نفقات التأمين الصحي الإلزامي عن طريق اشتراك فردي يقسمَ بالمناصفة بين صاحب العمل والمستخدم. |
À Singapour l'enseignement obligatoire est défini comme l'enseignement dans les écoles nationales. | UN | وفي إطار سنغافورة، يتحدد التعليم الإلزامي كتعليم في المدارس الوطنية. |
Une formation obligatoire est désormais organisée dans plusieurs entités pour toutes les catégories de personnel, y compris la direction. | UN | واستُحدث التدريب الإلزامي في بعض الكيانات لفائدة كل فئات الموظفين، بما في ذلك في المستويات الإدارية. |
Le système de licence obligatoire est maintenant plus efficace et permet de fabriquer des versions génériques des médicaments brevetés pour les exporter vers des pays qui ne peuvent pas les fabriquer eux-mêmes. | UN | فقد أصبح نظام الترخيص الإلزامي الآن أكثر فعالية ويسمح بالحصول على نسخ من أدوية مسجلة بموجب ترخيص إلزامي للصادرات الموردة إلى بلدان لا تستطيع تصنيعها بنفسها. |
L'hypothèse selon laquelle la durée de la scolarité obligatoire est la même que celle de l'enseignement primaire n'est cependant plus valable. | UN | لكن افتراض أن التعليم الإلزامي معادل للتعليم الابتدائي من حيث الطول لم يعد مقبولاً. |
Pays où la durée de l'enseignement obligatoire est plus longue que celle de l'enseignement primaire | UN | البلدان التي نجد فيها أن التعليم الإلزامي أطول من التعليم الابتدائي |
Je n'oublie pas qu'en l'espèce la sentence obligatoire est la peine de mort. | UN | وأدرك جيدا أن الحكم الإلزامي في هذه القضية هو الحكم بالإعدام. |
Je n'oublie pas qu'en l'espèce la sentence obligatoire est la peine de mort. | UN | وأدرك جيدا أن الحكم الإلزامي في هذه القضية هو الحكم بالإعدام. |
La Rapporteuse spéciale reçoit de plus en plus de lettres dans lesquelles la notion de scolarité obligatoire est remise en question sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وتتلقى المقررة الخاصة عدداً متزايدا من الرسائل التي ترد فيها أسئلة لمعرفة مفهوم التعليم الإلزامي من منظور حقوق الإنسان. |
La scolarité obligatoire est de 10 ans et ne peut aller audelà de la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 16 ans. | UN | ومدة التعليم المدرسي الإلزامي 10 سنوات ولا يمكن أن يستمر بعد نهاية السنة المدرسية التي يبلغ فيها الطفل 16 سنة من العمر. |
Depuis 2009, la durée de l'enseignement obligatoire est de 12 ans. | UN | وشُرع منذ عام 2009 في برنامج تعليمي إلزامي لفترة 12 عاما. |
Si une sentence de mort obligatoire est prononcée pour des crimes qui ne sont pas parmi les plus graves, il y a violation du paragraphe 2 de l'article 6. | UN | وإذا فُرض حكم إلزامي بالإعدام بخصوص جرائم ليست من أشد الجرائم خطورة، تكون الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت. |
Le signalement obligatoire est cependant pertinent aussi dans les cas où des actes de violence sont commis par un collègue. | UN | ولكن الإبلاغ الإجباري مهم أيضاً في الحالات التي تُرتكب فيها أعمال العنف من جانب أحد الزملاء. |
Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. | UN | وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر. |
C'est pourquoi, un régime d'assurance maladie obligatoire est en cours d'institution. | UN | ولهذا السبب، يجري وضع نظام للتأمين الالزامي من اﻷمراض. |