Exiger l'approbation d'un tribunal local avant de procéder au gel des avoirs de l'une des parties figurant sur la Liste reviendrait à accorder aux juges des 191 États Membres un droit de veto potentiel sur les décisions obligatoires du Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | ومن شأن طلب موافقة المحاكم المحلية على تجميد الأصول التي في حوزة الأطراف المدرجة أسماؤها في قائمة الأمم المتحدة أن يمنح القضاة في كافة الدول الأعضاء البالغ عددها 191 دولة إمكانية نقض القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، الذي يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Troisièmement, les traités internationaux, les principes du droit international et coutumier et les décisions obligatoires du Conseil de sécurité doivent être strictement respectés par toutes les parties. | UN | ثالثا، ينبغي أن تتقيد جميع البلدان بشدة بالمعاهدات الدولية، ومبادئ القانون الدولي العرفي، والقرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن. |
Ces deux règlements ont été pris en application de la loi No 4 du 7 juin 1968 relative à la mise en oeuvre des résolutions obligatoires du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وقد وضعت كل من تلك اللوائح عملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 المتصل بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
o 1 Loi no 4 du 7 juin 1968 relative à l'application des décisions obligatoires du Conseil de sécurité | UN | القانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 والمتعلق بتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة |
Article premier. Le Roi est autorisé à prendre toute mesure nécessaire pour appliquer les décisions obligatoires du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 1 - يؤذن للملك بأن يتخذ القرارات الضرورية لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Cette réglementation a été établie conformément à la loi No 4 du 7 juin 1968 relative à l'application des résolutions obligatoires du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وقد وضعت كل من تلك اللوائح عملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 المتصل بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
10. La loi relative aux Nations Unies a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. | UN | 10 - سنّت سنغافورة قانون الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومتها من إعمال القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من خلال تشريعات فرعية، في المجالات التي لا تشملها التشريعات القائمة، وذلك دون الحاجة إلى سن تشريعات أصلية إضافية. |
La référence à la Charte vise les obligations qui sont directement énoncées dans celleci ainsi que celles qui résultent de décisions obligatoires du Conseil de sécurité, lesquelles, selon la Cour internationale de Justice, prévalent sur les autres obligations de droit international en vertu de l'Article 103 de la Charte des Nations Unies. | UN | وتشمل الإشارة إلى الميثاق الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة من القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك، وفقاً لرأي محكمة العدل الدولية، على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي على أساس المادة 103 من الميثاق(). |
5. La loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été adoptée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. | UN | 5 - لقد سُنّ قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومة سنغافورة من إنفاذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية، دونما حاجة إلى سن مزيد من التشريعات الرئيسية. |
La référence à la Charte vise les obligations qui sont directement énoncées dans celle-ci ainsi que celles qui résultent de décisions obligatoires du Conseil de sécurité, lesquelles, selon la Cour internationale de Justice, prévalent sur les autres obligations de droit international en vertu de l'Article 103 de la Charte des Nations Unies. | UN | وتشمل الإشارة إلى الميثاق الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة من القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك، وفقاً لرأي محكمة العدل الدولية، على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي على أساس المادة 103 من الميثاق(). |
Dans son commentaire sur ce projet d'article, la Commission fait remarquer que la référence à la Charte vise non seulement les obligations qui sont énoncées dans celle-ci, mais aussi celles qui résultent de décisions obligatoires du Conseil de sécurité et qui, conformément à l'article 103 de la Charte, prévalent aussi sur les autres obligations découlant du droit international. | UN | 1 - لاحظت اللجنة في شرحها لمشروع المادة أنّ الإشارة إلى الميثاق تشمل الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة عن القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي عملا بالمادة 103 من الميثاق(). |
5. La loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en adoptant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire de promulguer de nouvelles lois. | UN | 5 - وقد سُن قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، للسماح لحكومة سنغافورة بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية المفعول، دون الحاجة إلى سن المزيد من التشريعات الرئيسية. |
Décret royal du 10 octobre 2003, pris en application de la loi no 4 du 7 juin 1968, relative à l'application des décisions obligatoires du Conseil de sécurité | UN | وُضعت اللائحة التالية تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، بناء على أمر ملكي صادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 عملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 والمتعلق بتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Le titre premier de la loi no 4 du 7 juin 1968 relative à la mise en œuvre des décisions obligatoires du Conseil de sécurité des Nations Unies constitue la base juridique sur laquelle le Roi en son Conseil promulgue la réglementation nécessaire à l'application de ces décisions. | UN | 2 - تشكل المادة 1 من القانون رقم 4() المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 والمتعلق بتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة الأساس القانوني الذي يستند إليه مجلس الملك في إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ هذه القرارات. |